Александр Гейман - Инна, волшебница
- Название:Инна, волшебница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Гейман - Инна, волшебница краткое содержание
Инна, волшебница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Еще бы, если бы вы только знали, Инна, каких это стоит расходов, содержать такой замок - жаловался лорд Палмер после ленча, знакомя Инну с Кавертоном. - Признаться, я подумывал даже отказаться от наследства, когда оно свалилось на меня так внезапно. Если бы не доходы от издания моих трудов, я бы, пожалуй, был вынужден так поступить...
Профессор Палмер принадлежал к какой-то побочной ветви Кавертонов и, по его словам, никогда не думал, что ему придется принять титул лорда вместе с фамильным замком. Из-за этого ему даже, так он утверждал, пришлось раньше времени оставить преподавание в Кэмфорде, о котором он теперь немного скучал. У Инны из-за этого в голове царила некоторая сумятица: она не знала, как правильно, _по-английски_, ей величать Палмера, и про себя называла его то профессор Палмер, то сэр Юджин, то профессор лорд Палмер, сэр, доктор - но сам Палмер сказал, что с него хватит, по-университетски, доктора Юджина - ведь они, как-никак, встречаются на почве ученых штудий.
- Я приложу все усилия, чтобы заменить вам кэмфордских студентов хотя бы на время, доктор Юджин, - пообещала Инна.
Хозяин Кавертона сдержанно улыбнулся:
- О, я не стану пытаться отыграться на вас со своей тоской о былом преподавательстве, если вы это имеете в виду, Инна, - и Инна поняла, что это такой английский профессорский тонкий юмор.
- У вас ведь тут одна миссия, насколько я понимаю, - полувопросительно добавил доктор Палмер.
Инна внимательно на него посмотрела, и он отрицательно качнул головой:
- Я только посредник. Имейте в виду - я вас ни о чем не спрашиваю. Кстати, - перевел он разговор, - обратите внимание на эту шпалеру - это та самая, что Алан описывает в своем романе. Дядя Эдуард рассказывал про нее, что...
И они продолжили экскурсию по Кавертону, беседуя исключительно на подобные темы. И только уже под вечер, когда Инна успела и поужинать и даже вздремнуть часок, в её дверь постучалась миссис Коул.
- Леди Инна, - неизвестно почему, возможно, с подачи нынешнего лорда Кавертона, её в этом доме титуловали не "мисс", а леди. С другой стороны, подумала Инна, она ведь была дамой Ингорда, рыцаря, а то есть, если перевести это на язык земных понятий... но опять же, откуда бы мог это знать доктор Палмер? Очевидно, то была просто учтивость, - заключила Инна.
- Да, входите!
- Сэр Юджин просит вас заглянуть к нему в библиотеку. Мне вас проводить?
- Нет, спасибо, мы сегодня туда заглядывали. Это в той стороне, так?
- Отсюда направо и этажом ниже, - кивнула экономка и удалилась.
Инна разыскала нужную дверь и вошла.
- Э... - несколько смущенно протянул доктор Палмер, поднявшись ей навстречу. - Собственно, Инна, моя роль практически завершилась. Я вас тут оставляю. Э... к вам должны выйти. Вы не присядете?
Он подвинул ей стул, кашлянул и вышел, плотно закрыв дверь. Инна шарила глазами по шкафам и полкам с книгами, оглядывала стены, ожидая, что вот-вот откроется какая-нибудь потайная дверь. Она почти угадала послышался скребущий звук, и - открылся ход - только не в стене, а в каменном полу.
- Бенга, - про себя окликнула Инна - и тигр привстал на передних лапах.
А затем из лаза вышло двое людей-коротышек, чинно поклонились и гортанными голосами проговорили хором:
- Леди Инна, просим следовать за нами.
Инна с невольно стучащим сердцем подошла к зияющему в полу лазу. Там были ступеньки и пониже на лестнице стояли ещё два гнома с факелами в руках. Она стала спускаться и через минуту услышала позади себя звук задвигаемых плит.
Идти пришлось меньше, чем Инна предполагала - уже вскоре лестница уперлась в какой-то коридор, и он вел, по всему, к виднеющемуся впереди освещенному проему. Судя по всему, они путешествовали всего-навсего по подземелью Кавертона, а ход вел в какой-нибудь старый погреб или подвал. Помещение, куда и привели Инну гномы, было довольно просторным, а возможно, оно казалось больше из-за почти полного отсутствия мебели и полумрака, что царил в его дальнем углу. Горела лишь пара факелов на стенах и ещё огонь в камине, перед которым была навалена куча угля, а чуть поодаль стояло кресло - это и было тем "почти", что находилось здесь из мебели. В кресле сидел впрочем, он уже поднялся из него, приветствуя Инну - её старый знакомец по балу Антонина: король Джек.
- Счастлива видеть вас, ваше величество, - Инна присела как можно изящней, "по-придворному", а вот улыбнулась от души - она заранее знала от Антонина, чью просьбу ей предстоит выполнить, но снова увидеть самого короля гномов ей, и правда, было приятно.
- Я рад этой встрече ещё больше, леди Инна, - заверил король Джек и сделал приглашающий знак рукой, указывая на невесть откуда подвинутое гномами второе кресло. В английском языке, как известно, "ты" и "вы" объединены в одном слове, но его тон и это "леди" больше соответствовали обращению на вы - в отличие от краткой беседы на балу Теи, где они, как бы в стиле встречи земляков на дружеской пирушке и изъясняясь языком и д_у_х_о_м Тапатаки, были на "ты". Очевидно, король гномов хотел подчеркнуть иной - официальный - характер нынешней беседы.
- Принц Антонин сообщил мне, что вы согласились нам помочь в очень важном для нас предприятии, - без околичностей начал король.
- Что мне надо будет сделать?
- Ничего особенно сложного, но много довольно трудного,отвечал собеседник Инны. - Вам надо будет провести семь ночей без сна вот в этом самом подземелье.
- О! И все?
- Вот в этом круге, - король Джек показал на не замеченный ранее круг ближе к противоположной стене. - Вам надлежит не пропустить к той флейте теперь Инна заметила и флейту, лежащую в середине круга на маленькой скамеечке - одну хищную тварь.
- А она будет пытаться ее...
- Да. - Король посмотрел на ставшую серьезной Инну и добавил: - Имейте в виду, Инна, борьба будет нешуточная. Но вы можете отказаться в любой момент, и мы вас поймем. Вам лично эта тварь ничем не грозит.
"А кому же тогда грозит?" - не успела произнести Инна. Король Джек уже разъяснил:
- Это проклятье нашего рода. Только так мы можем от него избавиться. Большего я пока, увы, сообщить не могу.
Он ещё взглянул на лежащего подле камина Бенгу и заметил:
- Это хорошо, что с вами ваш зверь, он понадобится. Однако, леди Инна, враг очень коварен и попытается, вероятно, действовать скорее хитростью, нежели силой.
Король Джек поднялся с места.
- Если вы согласны, то начать лучше прямо сейчас.
Инна молча кивнула и тоже встала. "Надо спросить, могу ли я..." - но король Джек, прямо как Антонин, прочел её мысли.
- Только ради Бога, Инна, не водружайте свой прелестный задок на флейту, когда будете присаживаться передохнуть на скамейку. Ненароком, я подразумеваю.
- Я буду брать её в руки, - пообещала Инна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: