Филип Фармер - Многоярусный мир. Том 2. Сборник фантастических произведений
- Название:Многоярусный мир. Том 2. Сборник фантастических произведений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:филиал «Васильевский остров» объединения «Всесоюзный молодежный книжный центр»
- Год:1992
- Город:СПб.
- ISBN:5-7012-0312-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Фармер - Многоярусный мир. Том 2. Сборник фантастических произведений краткое содержание
В книгу вошли третий и четвертый романы известного американского писателя-фантаста из серии «Многоярусный мир».
Многоярусный мир. Том 2. Сборник фантастических произведений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Было около трех часов утра, если его не подводило чувство времени. Часов он не носил, но собирался обзавестись ими, поскольку теперь он находился в мире, где точное измерение времени было очень важным.
Следующие десять минут он провел, изучая район, непосредственно прилегающий к дому и гаражу. Три раза он забирался на дерево и пытался заглянуть в окно, но ничего не увидел. Он потыркался вокруг автомобилей, но побоялся открывать дверцы, опасаясь, что сработает сигнализация. Казалось, вполне вероятным, что гангстер вроде Кэмбринга будет больше беспокоиться о бомбе, подложенной в машину, чем о вторжении в свой дом. Большого черного «линкольна» здесь не было. Кикаха подумал, что его конфисковала полиция в качестве улики в деле об убийстве. Он несколько раз произнес номера машин, чтобы их запомнить, хотя у него был с собой листок бумаги и карандаш. За годы, проведенные в соседней вселенной он привык полагаться на свою память. Он развил ее до такой степени, какую двадцать пять лет назад счел бы невероятной. У неграмотности есть свои плюсы. Сколько образованных людей на Земле могли бы вспомнить точную топографию сотен мест, или начертить карту пятитысячного маршрута, или прочесть наизусть эпическую поэму в три тысячи строк.
Минут через пятнадцать он проверил все, что мог, за пределами дома и точно знал, где и что находится. Теперь пришло время убираться. Он пожалел, что пообещал Анане ограничиться только разведкой. Искушение проникнуть внутрь было почти неодолимым. Если бы он смог захватить Кэмбринга и выжать из него кое-какие сведения… Но он пообещал. И она осталась спать, поскольку верила, что он сдержит обещание. Это само по себе указывало, как сильно она его любила, потому что, если что и отсутствовало у Господов, так это вера другим.
Некоторое время он стоял, пригнувшись, за кустом в боковом дворе, зная что ему следует убираться, но ждал, надеясь, что произойдет нечто, что вынудит его предпринять какие-то действия.
Минута проходила за минутой.
Потом он услышал, как в доме звонит телефон. За занавеской окна на втором этаже зажегся свет. Кикаха поднялся, приблизился к дому и приставил к стене дома небольшой, похожий на колокольчик прибор. От прибора тянулся шнур к вставленной в ухо затычке. Внезапно чей-то голос произнес:
— Да, сэр. Вас понял. Но как вы нашли их, если мне позволительно спросить?
Наступило краткое молчание, потом тот же человек продолжил:
— Извините, сэр. Я конечно, не хотел совать свой нос не в свое дело. Да, сэр, больше это не повторится. Да, сэр, я вас понял сразу. Я теперь точно знаю, что делать. Я позвоню вам, как только мы начнем операцию, сэр. Спокойной ночи, сэр.
Сердце у Кикахи забилось чаще. Кэмбринг мог разговаривать прямо с Рыжим Орком. Во всяком случае, происходило нечто важное. Нечто угрожающее.
Он услышал шаги и звон зуммера. Голос произнес — надо полагать через интерком — «Одевайтесь и живо сюда! Рысью! У нас есть дело! Живей!»
Кикаха наконец-то решил, что ему делать. Если он услышит что-нибудь указывающее на то, что они на-правляются не за ними, то подождет пока они уедут, и тогда проникнет в дом. Условия так сильно изменились, что с его стороны будет просто глупо не воспользоваться их отсутствием. Анана должна будет это понять.
Если же он услышит что речь идет о нем и Анане, то смоется к ближайшей телефонной будке.
Он пошарил в карманах в поисках мелочи и выругался. После сделанных вечером звонков у него осталось всего одна десятицентовая монетка.
Семь минут спустя через боковую дверь вышли восемь человек. Кикаха следил за ними из-за дерева. Четверо сели в «мерседес-бенц», а четверо — в «меркурий». Он не мог понять кто из них Кэмбринг, так как никто не произнес ни слова, когда они появились на улице. Один из них открыл дверцу машины для высокого человека с пышными кудрявыми волосами и дерзким длинным носом. Кикаха подозревал, что это и есть Кэмбринг. Он, кроме того, узнал двоих: молодого блондина и Рамоса, водителя «линкольна». Его голову стягивал белый бинт.
Машины уехали, оставив на подъездной аллее только один автомобиль. Остались и люди в доме. Он слышал, как женщина сонным голосом спрашивает Кэмбринга, что случилось, а мужской голос интересовался, почему он должен оставаться, когда ему хочется принять участие в действиях. Кэмбринг велел ему заткнуться. Им было приказано не оставлять дом без охраны.
Не успели машины исчезнуть, как Кикаха оказался у передней двери. Она была заперта, но короткий выстрел энергии из кольца прорезал металл насквозь. Он медленно толкнул дверь и шагнул в помещение, освещенное лишь светом из лестничного пролета в противоположном конце. Когда глаза его адаптировались, он разглядел на столе у стены телефон. Он подошел к нему, зажег спичку и набрал номер своего отеля. Телефон позвонил не более трех раз, прежде чем она ответила.
— Анана, — тихо проговорил он в трубку. — Я в доме Кэмбринга! Он и его люди отправились брать нас. Хватай свою одежду и быстро сматывайся оттуда, слышишь!? Даже не трудись одеваться! Засунь все в рюкзак и смывайся. Оденешься за отелем! Я встречусь с тобой, где договорились! Поняла?
— Подожди, — отозвалась она, — разве ты не можешь рассказать мне, что произошло?
— Нет! — отрезал он и тихо положил трубку на рычаг. Он услышал шаги в коридоре наверху, а следом скрип ступенек под тяжестью (медленно спускавшегося рослого человека. Кикаха снова установил кольцо на оглушающую мощность. Ему было необходимо завалить кого-либо для допроса, и он сомневался, что женщина может знать об операции больше, чем мужчина.
Слабый скрип прекратился, Кикаха пригнулся у подножья лестницы и ждал. Внезапно в помещении вспыхнул свет и человек катапультировался из-за скрывавшей его стены. Одним прыжком спустился с лестницы, круто развернувшись в прыжке. В правой руке он держал большой автоматический пистолет, вероятно, сорок пятого калибра. Он приземлился лицом к Кикахе, тут же рухнув на спину и потеряв сознание от удара лучом. Голова у него откинулась, пистолет выпал из руки.
Кикаха услышал как женщина наверху испуганно спрашивает:
— Уолт? Что случилось? Уолт! Что стряслось?
Кикаха подобрал пистолет, щелкнул предохранителем и заткнул его за пояс. Потом поднялся по лестни-це и оказался наверху в тот момент, когда там очутилась и женщина. Она открыла рот, собираясь закричать, но он захлопнул его ладонью и поднес к ее глазам нож. Она обмякла, словно посчитав, что сможет умиротворить его, не оказывая сопротивления. Она была, безусловно права, хотя бы в данный момент.
Это была высокая, хорошо сложенная блондинка лет тридцати пяти. Одета она была в прозрачное неглиже. Изо рта разило виски, но очень хорошим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: