Клиффорд Саймак - Роковая кукла. Сборник фантастических романов
- Название:Роковая кукла. Сборник фантастических романов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Объединение “Всесоюзный молодежный книжный центр”
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5–7012–0103–1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Роковая кукла. Сборник фантастических романов краткое содержание
В данный сборник вошли произведения известных американских писателей-фантастов К. Саймака, Р. Хайнлайна, А. Азимова, впервые переведенные на русский язык.
Роковая кукла. Сборник фантастических романов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Виллис вышел, — гордо заявил он. Джим схватил его на руки.
— Виллис! Виллис, дружище. Попрыгунчик свернулся клубочком в его руках.
— Джим потерялся, — сказал он с укором, — Джим ушел.
— Да, но больше такого не будет. Виллис остается с Джимом.
— Виллис остается. Хорошо.
Джим потерся щекой о своего пушистого друга.
Фрэнк откашлялся.
— Было бы неплохо смотаться отсюда к нам в берлогу.
— Угу.
Обратный путь до комнаты они проделали быстро и, насколько они могли заметить, не привлекли постороннего внимания. Джим плюхнул Виллиса на свою кровать и посмотрел вокруг.
— Что мне нужно попробовать взять с собой, хотел бы я знать? Надо добраться до Смитти и взять мой пистолет.
— Подожди, — сказал Фрэнк, — не суетись. На самом деле, тебе вовсе не обязательно уходить, если хочешь знать.
— Как это?
— Я не повредил замок на внешней двери; личного замка Хоу мы вообще не касались. Все, о чем может идти разговор в связи с бегством Виллиса — это дыра, пролезть сквозь которую мы, безусловно, не могли и, вероятно, еще одна такая же в столе Хоу. Доказать он ничего не сможет. Ты договоришься, чтобы Виллиса отправили назад, а мы просто тихонько отсидимся.
Джим покачал головой.
— Я ухожу. Виллис — это только одна из причин. В колледже, которым управляет Хоу, я не останусь, даже если мне за это заплатят.
— Но к чему такая спешка, Джим?
— Я не спешу. И не виню тебя за то, что ты остаешься. Через год ты сдашь кандидатские экзамены на космолетчика и смотаешься отсюда. Но если только тебе случится пролететь на сессии, Ручаюсь, ты не удержишься здесь до окончания.
— Возможно, и нет. Ты придумал, как выбраться отсюда, чтобы Хоу не остановил тебя? Ведь ты не рискнешь выйти, пока не настанет день — слишком холодно.
— Я дождусь, когда рассветет, и спокойно уйду.
— Твоя задача, — сказал Фрэнк сухо, — исчезнуть отсюда. То, что ты хочешь сделать, называется «сбежать тайком». Я думаю, нам надо прикинуть, как спрятать тебя до тех пор, пока это не удастся организовать. Прекрасный шанс, должно быть, представится днем.
Джим хотел спросить Фрэнка, почему он так считает, но в этот момент Виллис повторил часть фразы — всего два слова. Сначала он произнес их голосом Фрэнка, затем еще раз, густым, сочным голосом взрослого мужчины.
— Прекрасный день! — сказал он.
— Замолчи, Виллис.
Виллис повторил снова:
— Сегодня прекрасный день, Марк. Садись, приятель. Всегда рад тебя видеть.
— Я слышал этот голос, — сказал Фрэнк озадаченно.
— Спасибо, генерал. Как поживаете, сэр? — продолжал Виллис, на сей раз точно имитируя весьма приторную интонацию директора Хоу.
— Вспомнил, — сказал Фрэнк, — Я слышал его по радио, это Бичер — Генеральный Представитель Компании.
— Тс-с…, — сказал Джим. — Я хочу послушать.
Виллис продолжал говорить — теперь опять сочным баритоном.
— Неплохо, совсем неплохо для старика.
— Вздор, генерал, вы совсем не старик, — опять голосом Хоу.
— Спасибо, дружище, — продолжал Виллис. — Что в твоей сумке? Контрабанда?
Виллис воспроизвел верноподданнический смешок Хоу.
— Отнюдь. Просто экземпляр для научного исследования — весьма занятное существо, которое я конфисковал у одного из моих студентов.
Последовала короткая пауза, а затем сочный голос сказал:
— Черт возьми! Марк, откуда ты взял эту живность?
— Я только что сказал вам об этом, сэр, — раздался голос Хоу, — я был вынужден отобрать его у одного из моих студентов.
— Да, да — но ты понимаешь хотя бы, что это такое?
— Конечно, сэр, я нашел его в справочнике: Areocepia — lopsittacus Bron…
— Не говори ты мне свои ученые слова, Марк. Это — круглоголовый, марсианский круглоголовый. Вот что важно. Ты говоришь, что взял его у студента; как ты думаешь, ты сможешь выкупить его у него? — теперь сочный баритон звучал крайне заинтересованно.
Ответ Хоу был нетороплив.
— Не думаю, сэр. Я полностью уверен, что он не захочет продать.
Секунду он колебался, а затем спросил:
— Это важно?
— Важно? Это зависит от того, как ты понимаешь слово «важно», — ответил голос Генерального Представителя. — Как ты считаешь, шестьдесят тысяч кредиток — это важно? Или даже семьдесят. А именно эту сумму — я уверен — Лондонский зоопарк заплатит за него, помимо оплаты за доставку.
— Правда?
— Правда. Я располагаю постоянным кредитом одного лондонского скупщика в размере пятидесяти тысяч. И я не сомневаюсь, что цену можно поднять.
— Вот как? — Хоу осторожно согласился. — Это стало бы удачным приобретением для Компании, не так ли?
Последовала короткая пауза, а затем добродушный смех.
— Марк, старина, ты меня убиваешь. Слушай — ты в Компании, чтобы руководить колледжем, верно?
— Да.
— А меня наняли, чтобы следить за соблюдением ее интересов, так? На службе мы как следует трудимся и отрабатываем свою зарплату. После этого остается еще восемнадцать часов в день, которые принадлежат лично каждому из нас. Тебя нанимали, чтобы ты отыскивал редкие виды животных?
— Нет.
— И меня — нет. Ты понимаешь меня?
— Кажется, да.
— Я уверен, что понимаешь. Я, как-никак, достаточно хорошо знаю твоего дядю; и не сомневаюсь, что он не послал бы сюда своего племянника, предварительно не разъяснив ему, что к чему. Он сам, могу заверить тебя, отлично в этом разбирается. Дело в том, старина, что в местах вроде этого для сообразительного человека существуют безграничные возможности, если только он сам не дремлет. Не взятки, ты понимаешь.
Виллис остановился. Джим хотел было что-то сказать, но Фрэнк оборвал его.
— Молчи! Мы ничего не должны пропустить.
Голос Представителя продолжал:
— Никаких взяток. Законные возможности для бизнеса — вот естественные спутники нашей работы. Теперь, мистер Хоу, насчет студента: во что обойдутся уговоры? Я не хочу давать слишком много, иначе он начнет что-нибудь подозревать. Этого быть не должно.
Хоу не торопился с ответом.
— Я почти не сомневаюсь, что он не продаст, генерал, но кажется, есть другой способ.
— Какой? Я что-то не понимаю тебя.
Ребята услышали, как Хоу изложил свою теорию собственности относительно Виллиса. Они не могли видеть, как Бичер ткнул Хоу под ребра, но слышали приступы его хохота.
— Ох, вот это да! Марк, так ты меня совсем прикончишь. Твои таланты пропадают зря в кресле школьного учителя, ты должен стать представителем.
— Что ж, — ответил голос Хоу, — я отнюдь не собираюсь преподавать всю свою жизнь.
— Ты и не будешь. Мы подыщем представительство для тебя. Так или иначе, колледж станет меньше и утратит свое прежнее значение, когда будет реализована антимиграционная политика.
(— О чем он говорит? — прошептал Фрэнк; — Тихо! — ответил Джим).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: