Игорь Гетманский - Все хорошо, что хорошо кончается
- Название:Все хорошо, что хорошо кончается
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Гетманский - Все хорошо, что хорошо кончается краткое содержание
Все хорошо, что хорошо кончается - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Скорей бы уж! - подал голос с заднего сиденья Дилан Маккей. - Мне не терпится посчитаться с Громилой.
Он потрогал огромный синяк под левым глазом и зашипел от боли. Стивен Джонсон скривил было губы в насмешливой улыбке, но оглядел себя и вздохнул. Вся его одежда и обувь - от подошв полуботинок до воротника строгого серого пиджака - была обезображена белыми полузасохшими разводами и пятнами. Брэд Гаррет чутким ухом уловил тихий вздох коллеги, но ничего не сказал, а только машинально похлопал себя по карманам. В карманах было пусто.
Все трое сидели в машине Стивена Джонсона, укрывшейся за густой листвой декоративного кустарника в пятидесяти метрах от здания колумбария. Час назад детективы Корпорации оцепили кладбищенскую площадь и затаились среди могил. Громилу, Пакостника, Вора и Большого Буку решено было брать в момент их встречи.
- Ладно, мистер Гаррет, - угрюмо проговорил Джонсон, - откройте секрет, как вы упустили Вора. А я вам расскажу, почему у меня не получилось с Пакостником.
- Давайте сначала предоставим слово молодежи, - насупился Брэд. - Пусть Дилан расскажет, как он получил в глаз от Громилы.
- А чего там... - неохотно откликнулся Дилан Маккей. - Все очень просто. Когда мы с мистером Кевином приехали в университетский городок, эта Николь Шанель уже вышибала из домика подруги какого-то дохляка. Мы как раз подходили к дверям, когда он вылетел в окно. Ну и... В общем, мы ворвались в дом, попытались ее скрутить, а она шарахнула Кевина стулом по голове, а мне заехала в глаз. И уехала.
- На полицейской машине?
- Да нет, конечно. Той машины при ней уже не было, она сообразительная девушка. - Дилан вдруг замолчал и после задумчивой паузы выдал. - И красивая... Очень...
Стивен Джонсон внимательно посмотрел на него, осуждающе покачал головой и подтолкнул:
- Ну-ну! Дальше!
- А? - очнулся Дилан. - Ну чего... Она вызвала такси. А мы лежали связанные...
- А кто вас освободил?
- Ее подруга. Когда вернулась с лекций. Мы звали на помощь дохляка с улицы, но он долго встать не мог, а потом уполз куда-то.
- Понятно, - тяжело проговорил Стивен Джонсон. - Если так обстоят дела, то Громила мне всех людей перекалечит. - И вопреки собственной логике укоризненно бросил Дилану. - Что же ты с девчонкой-то справиться не смог?
Дилан обиженно ответил, держась за больной глаз:
- А может я не хотел! Вы сами меня учили: настоящий мужчина женщину никогда не ударит! - И ехидно добавил. - И вообще, лучше расскажите, почему это вы с ног до головы какой-то дрянью заляпаны?
Джонсон крякнул и покосился на Брэда Гаррета. Тот сидел с непроницаемым лицом, потому что знал, что его ждет точно такая же экзекуция.
- Я тридцать лет в полиции проработал, - с осуждением в голосе поведал Брэндон, - во многие квартиры входил. Или врывался, всякое было. Но такого... Роббинс и я в назначенный час постучали в дверь профессора Поплавского. Открыла его жена. Проходите, говорит, профессор вас ждет. И исчезла на кухне. Мы вошли, Роббинс закрыл дверь, язычок замка щелкнул, и тут-то и сработала какая-то связь. Наверно, электрическая.... - Джонсон умолк.
- Ну? - теперь пришла очередь Дилана подталкивать дядюшку к изложению.
- Чего "ну"! - раздражился Начальник Службы детективов. - В двух шагах от нас заработал автомат-распылитель побелки. И весь раствор из шланга - на нас. Жена Поплавского потом объясняла, что они ремонт собирались делать, и рабочие заранее эту машину в дом завезли. - Он задумался. - Мощная машина... И раствора очень много вмещает. На все потолки в доме, наверно, хватит... ? Джонсон опять замолчал, оглядывая свой костюм.
- А потом? - Брэд Гаррет не удержался и все-таки проявил любопытство.
- Потом прибежал профессор, выскочила из кухни его жена, ахали, охали, извинялись. Поплавский носовые платки притащил... А мы стоим, облитые, и глаза протираем. И что делать надо - забыли. Потом в ванну пошли отмываться...
- А профессор?
- А Поплавский под шумок улизнул
- Отлично! - мстительно выпалил Дилан. - Так вам, дядюшка, и надо за вашу вредность и любовь к порядку!
Стивен Джонсон высокомерно пропустил последнее замечание племянника мимо ушей, посмотрел на часы и сказал:
- У нас есть еще пять минут. Теперь ваша очередь рассказывать, мистер Гаррет.
- Со мной все было проще некуда, - махнул рукой Брэд. - Я потерся в Отделении финансовой безопасности и сразу понял без всякого индикатора, что Вор - это сотрудник Джон Дэфт. Он там устроил такое представление, что начальник Отделения, некто Хофман, упал в обморок, одного операциониста уволили, а вице-президент банка оказался в опале. При этом, по-моему, Дэфт обворовал несчастного Хофмана... Да. Я перехватил Вора, когда он выходил из кабинета президента банка. Может быть, наш план и сработал бы, но у меня в кармане запищала эта проклятая машинка - индикатор чипов... - Брэд, как и предыдущие рассказчики, замялся, оттягивая неприятный момент описания своего позора.
- Давайте-давайте, мистер Гаррет, - насмешливо поторопил его Дилан. - Не стесняйтесь, здесь все свои.
- Дэфт просчитал меня сразу, но вида не подал. Я представился референтом Коллинза и попросил уделить мне пару минут, поговорить о происшествии в банке за чашечкой кофе в ресторанчике напротив. Он охотно согласился. "Я как раз сейчас ухожу из банка, и мне надо перекусить!" Очень милый молодой человек... Взял меня под руку и вывел на улицу. А потом под пустяковым предлогом отошел и...
- Что?
- Я увидел его через пять минут. Он выезжал с банковской автостоянки на моем автомобиле. Оказывается, украл у меня ключи! Я полез в карман за телефоном, чтобы вызвать охрану Коллинза, - телефоном там и не пахло... Одним словом, Вор обобрал меня до нитки. Машина, мобильный телефон, ключи от квартиры... Я уж не говорю о бумажнике и кредитных карточках.
- Вы попытались что-нибудь предпринять? - спросил Джонсон.
- А что я мог предпринять? Вор исчез в неизвестном направлении, найти его не смог бы уже никто. Ведь если он понял, что я - шпик, то домой уже не вернулся. Так что...
- Ясно, мистер Гаррет, - сочувственно произнес Стивен Джонсон. - Примите мои соболезнования.
- И мои, - со смехом сказал Дилан Маккей.
- Взаимно, - не остался в долгу Брэд Гаррет, и все трое молча уставились на мрачный силуэт здания колумбария. Молчание прервал Джонсон:
- Полночь, господа. Или мы их возьмем в ближайшее время, или...
Он не договорил. На площади показалась хрупкая девичья фигурка в джинсах и вязаном свитерке.
- Громила! - вскрикнул Маккей. Голос юноши сорвался на фальцет. - Это она!
Джонсон схватил с приборной доски рацию и тихим голосом проговорил:
- Роббинс, Роббинс, прием! Объект появился. Вы его видите?
- Да, сэр, - был ответ. - Мы наготове.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: