Тильда Гир - Дальние континенты

Тут можно читать онлайн Тильда Гир - Дальние континенты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тильда Гир - Дальние континенты краткое содержание

Дальние континенты - описание и краткое содержание, автор Тильда Гир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дальние континенты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дальние континенты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тильда Гир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лошади, молча слушавшие разговор и до сих пор не произнесшие ни слова, вдруг все разом заржали и затопали копытами. Потом они так же разом успокоились, и до американцев донесся голос одной из них:

- Мы хотим найти место, где могли бы жить свободно и независимо. Мы хотим уйти от людей, ненавидящих мысль в четвероногих. Вы поможете нам в этом.

- Но как, как? - спросил Иеро. - Не подумайте, что мы отказываемся, мы готовы сделать все, что в наших силах, - но что мы можем?

- Вы ведь намерены идти на восток? - спросили лошади.

- Да, - подтвердил Иеро, и остальные американцы мысленно повторили: Да, мы идем на восток.

- Нам известно, что где-то в той стороне лежат свободные земли. Возможно, там и есть люди, но не такие, как здесь, и их немного. Если вам по дороге попадутся места, пригодные для жизни, и где нет существ, способных истребить нас или снова превратить в безгласных рабов, - дайте нам знать. И мы уйдем туда. Вы ведь умеете передавать мысль на большое расстояние?

- Ну, смотря какое расстояние, - усомнился Иеро, но тут же вспомнил об экранах ментальной защиты, способных намного усиливать ментальные лучи и волны. - Впрочем, не в этом дело. А есть ли среди вас такие, кто умеет принимать дальние передачи?

- Мы все это можем, - весело отозвались лошади. - Вы не забудете о нашей просьбе?

- Ну, вы даете! - возмутилась Лэса. - Неужели мы похожи на неблагодарных животных? Как это мы можем забыть, что вы и коты спасли нас?

- А кстати, почему вы приняли участие в кутерьме на арене? - спросила вдруг одна из лошадей, обращаясь к котам. - Мы не ожидали вашей поддержки.

- Ну, этот вопрос нужно задать вон той красавице, - мысленно промурлыкал самый огромный кот, облизнувшись и скосив зеленые глаза на Лэсу.

Иеро вспомнил, что ночью иир'ова очень долго бродила по вечному городу... да, похоже, она не тратила там время понапрасну.

- Да, кстати, - сказал другой кот, - мы там успели кое-что прихватить... вам, я думаю, это пригодится.

И он выступил вперед, держа в зубах узел. Это оказалась одежда священника и брата Лэльдо. Оба потенциальных гладиатора обрадовались не на шутку, так как чувствовали себя не слишком уютно в набедренных повязках. Они быстро стерли со своих лиц краску и переоделись, а римские наряды спрятали в одну из седельных сумок лорса - на всякий случай. Заодно туда же попал роскошный кушак, который обмотали Горма и который медведь до сих пор не удосужился снять.

Потом Иеро оглянулся на желтокожего Ринпо.

- Ну что, куда мы идем теперь? - спросил он.

- Вы, - подчеркнуто произнес европейский эливенер, - идете вон туда, - и он махнул рукой, показывая на северо-восток. - К сожалению, прямо на восток вы сейчас не можете направиться, вам придется сделать небольшой круг, чтобы обогнуть два послушных Риму селения, расположенные в той стороне. А потом вы уже сможете идти в нужном вам направлении. Если, конечно, Стена не передвинулась снова. Она часто сдвигается.

Иеро и брат Лэльдо озадаченно уставились на желтокожего Ринпо. Они были почти уверены, что европейский эливенер все-таки передумает и отправится с ними...

- Ты все-таки остаешься здесь? - спросил Иеро.

Ринпо молча кивнул.

- Но почему?! - воскликнул брат Лэльдо. - Зачем тебе это?

- У меня тут свои дела, - коротко пояснил желтокожий. - Я не могу уйти.

Молодой эливенер огорчился. Он успел оценить и благородство души своего нового друга, и силу его мысли... но в то же время он прекрасно понимал: если Ринпо находится здесь по заданию Братства, он просто не может уйти, пока не сделает то, что должен сделать.

- Что ж, жаль, - но ничего не поделаешь, - сказал брат Лэльдо. - И все-таки... ведь ты проявил активное участие в заварушке, и тебе этого не простят...

- Вам пора, - улыбнулся Ринпо.

Иеро еще раз уточнил ментальный диапазон лошадей, чтобы без труда найти какую-нибудь из них с любого расстояния, а потом американцы, поблагодарив всех, кто помог им бежать, отправились дальше. Когда через минуту священник и эливенер, сидевшие на спине лорса, оглянулись, они не увидели позади никого. И лошади, и коты умчались обратно в город, и лишь пыльное облачко, повисшее над дорогой, прорезавшей огороды, говорило о том, что недавно там пронеслись прекрасные существа, обладавшие благородными душами.

13.

- Лэса, как ты умудрилась уговорить этих полосатых красавцев помочь нам? - спросил Иеро.

- Ну, это долго рассказывать, - мысленно мурлыкнула иир'ова, как всегда, несшаяся впереди всех. - Да и какая разница? Важен результат, остальное не имеет значения.

- А по-моему, нетрудно догадаться, - фыркнул Клуц, мчавшийся точно на северо-восток. - Она им пообещала помощь. Потому Мик и явился к нам.

- Как она могла обещать за всех? - возразил Горм, бежавший рядом с лорсом. - А вдруг бы никто никогда не нашел эти катакомбы?

- Кажется, я догадываюсь, в чем дело, - внезапно рассмеялся брат Лэльдо. - У Лэсы нюх намного лучше, чем у котов, только и всего.

Несколько мгновений все озадаченно молчали, пытаясь понять мысль эливенера, - а потом расхохотались.

- Ну и ну! - Горм чуть не споткнулся, всхлипнув от смеха. - Ну и ну! Значит, если бы вы не натолкнулись на вход в подземелья случайно, Лэса устроила бы отличный спектакль, отыскивая подруг и детей котов!

- Да уж, хитра наша Лэса! - фыркнул Клуц. - Сначала унюхала какую-то щель, а потом пошла торговаться с котами! Ну и ну!

Иеро только качал головой, дивясь выходке Лэсы. И хоть бы слово кому сказала! Впрочем, она, конечно, и не могла ничего сказать - потому что ее могли услышать не только коты, но и служители Новой Римской Церкви. А тогда вряд ли удалось бы спасти пленниц подземелий. Теперь же их выведут наверх, и коты навсегда покинут вечный город, вернутся на свою родину, или уйдут в какие-то другие места... коты не лошади, им легче устроиться. Они умеют приспосабливаться к любым условиям.

- Лэса, - спросил эливенер, - надеюсь, ты не забыла показать котам ту лазейку к их подругам, которую нашла?

- Я нашла кое-что получше, - высокомерно откликнулась иир'ова. - Я нашла лазейку к их детишкам!

- Ур-ра! - дружно рявкнули американцы. - Ур-ра!

- Да, это просто удивительно, - добавил Иеро. - Теперь им не понадобится много времени на сборы.

- Вообще-то они собирались удрать прямо этой ночью, - сообщила Лэса, и вдруг насторожилась и предупредила: - Впереди что-то странное! Клуц, стой!

Лорс резко остановился, брат Лэльдо и священник соскочили на землю. Горм поспешил к Лэсе.

- Что там? - спросил Иеро.

- Не понимаю, - хмуро передала иир'ова - Горм, что скажешь?

- Пока ничего не скажу, - отозвался медведь, застыв на месте. Потом он поднялся на задние лапы и еще раз прислушался и принюхался. Клуц тоже внимательно изучал легкий ветерок, прядая ушами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тильда Гир читать все книги автора по порядку

Тильда Гир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дальние континенты отзывы


Отзывы читателей о книге Дальние континенты, автор: Тильда Гир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x