Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма

Тут можно читать онлайн Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма краткое содержание

Файл №119. И пала тьма - описание и краткое содержание, автор Андрей Легостаев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Малдер и Скалли отправляются в канадские леса — выявить причину исчезновения команды лесозаготовителей. Вместе с ними отправляются двое сотрудников Федеральной егерской службы — Мур и Хамфрис. В лагере лесорубов они не нашли ни тел, ни следов сопротивления. Вскоре одно тело находят — завернутое в гигантский кокон из паутины. Но паук, свивший подобное, по самым поверхностным рассчетам должен быть размером с легковой автомобиль...

Файл №119. И пала тьма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Файл №119. И пала тьма - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Легостаев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

* * *

- ...Пол Варрен был спокойным заключенным, - говорил надзиратель. - Он жил в одной камере с Робертом Торренсом и эта парочка не доставляла мне никаких хлопот...

- С Робертом Торренсом? - переспросила Скалли.

Она сидела в кабинете директора тюрьмы и наблюдала как один из подчиненных лейтенанта Гривза ведет расследование побега заключенных. Надзиратель Данди Винсент был уже седьмым допрашиваемым, а картина бегства оставалась совершенно туманной.

- Да, а что?

- Нет, ничего... Я просто полагала, что он жил вместе со вторым сбежавшим, как его...

- Стивен Мерцер, - подсказал следователь.

- Нет, Стив жил со стариком Бентли. Они с Варреном встречались в столовой да на прогулке. Что между ними могло быть общего? Я бы не удивился, если бы Варрен рванул в бега с Торренсом - вот тот ему подходил...

- Постойте, постойте, - снова вмешалась Скалли. - А почему вы предположили, что инициатива побега принадлежала Варрену? Ведь ему на следующей неделе выходить на свободу.

- Я этого не говорил, - ответил надзиратель. - Но... как-то не верится, что Стив мог сам дойти до такого. Да и Варрен, честно говоря, тоже. Вот Торренс - да... Но я ничего не знаю. Все это предположения...

- Вы не замечали ничего странного в поведении этих двоих заключенных? То, на что могли и не обратить внимания при обычных обстоятельствах? спросил следователь.

- Да нет, - после минутного размышления ответил Винсент. - Обычно себя вели. Варрен правда... да нет, ерунда...

- Говорите, - потребовал следователь.

- Да Торренсу пришла посылка странная, Боб ответил, что у него ни родственников, ни друзей нет. Варрен тогда заметил ему, что это могло быть от баптистов из Анандейла, они рассылают благотворительные посылки. А потом, когда я проходил мимо их камеры, они лежали спинами к другу поругались, наверное... А ночью, когда уже не моя смена была, Варрен закричал, что Торренсу плохо и Боба увезли в лазарет. Днем Варрен вел себя как обычно... впрочем, я не помню, чтобы обращал на него внимания - я же не знал, что на следующее утро он сорвется в бега...

- Что был за пакет, который пришел Торренсу? - спросила Скалли.

- Да обычный пакет. Без обратного адреса... Там мог быть пирог, или игрушка...

- Где сейчас этот пакет?

- Понятия не имею. Выбросили наверное... Если вы хотите, можно поискать в мусорных баках...

- Да, пожалуйста.

- У меня больше вопросов нет, - сказал следователь. - Вы свободны мистер Винсент. - Он посмотрел на Скалли. - Если обнаружите пакет, занесите его сюда.

- Хорошо.

- И пригласите шофера Дэвида Гэррика.

* * *

Молдер и лейтенант Гривз вышли на свежий воздух. Начинающее заходить солнце окрашивало горизонт фантастическим золотисто-коричневым светом.

Получасовой расспрос пострадавшего практически ничего не дал: Анжело Гарза, двадцати пяти лет, работник бензозаправки пошел в туалет. Увидел склонившегося над раковиной человека и струи воды, стекающей на пол. Спросил в чем дело и... получил страшный удар сзади по голове больше ничего не помнит. Никаких следов Стивена Мерцера обнаружить не удалось.

- Куда он мог направиться? Здесь двадцать три дороги и дорожки, по которой ехать?! - Гривз подошел к автомату с пепси-колой и опустил монету. - Врачи уже прибыли? - крикнул он, обращаясь к подчиненным. Лейтенант и так видел, что новых машин у бензоколонки не появилось. Он выругался. И добавил: - Хорошо, хоть этого парня не убили...

Одним беглецом стало меньше. Но проблем от этого не убавилось. Где искать Мерцера и на чем он мог уехать (не ушел же пешком! до ближайшего поселения несколько миль) было совершенно неясно. В любой момент мог обнаружиться еще один пострадавший - раненый или... не стоит думать об этом или, они делают все, что могут.

И что за странная болезнь от которой умер Пол Варрен?

Взгляд Молдера уперся в телефонную будку. Он потянул из кармана сотовый телефон, чтобы поинтересоваться не выяснила ли чего-либо нового про инфекцию и про обстоятельства побега Скалли, как другая мысль посетила его. Он быстрым шагом направился к стоявшей чуть в стороне от зданий телефонной будке.

Нажал кнопку и снял трубку.

- "Атлантик Бэлл" слушает, - услышал он в трубке женский голос.

- Здравствуйте. Я федеральный агент Фокс Молдер, номер моего удостоверения "JTT - ноль сорок семь сто один сто одиннадцать". Я разыскиваю сбежавшего из тюрьмы беглеца вместе с маршаллской службой штата. Не могли бы вы сказать куда за последние два часа звонили из этой будки?

- Подождите пожалуйста.

Молдер приготовился ждать сколь угодно долго. Странный посторонний шум врезался в обыденные звуки. Дребезжащий шум все нарастал, заполняя собой пространство. Молдер обернулся.

Прямо перед бензоколонкой сел небольшой грузовой вертолет. Винт не останавливался, дверца распахнулась из нее выскочили двое людей в герметических костюмах и принялись вытаскивать агрегат, подобный тому, что он уж видел в коридорах окружной тюрьмы Камберленд.

- Алло, вы слушаете? - раздалось в трубке.

- Да, да, я записываю, - откликнулся Молдер, отвлекаясь от вертолета.

- За последние шесть часов с этого аппарата звонили один раз - в пять часов тринадцать минут.

- Какой номер? - нетерпеливо спросил Молдер.

- Девятьсот двадцать пять СТ пять пять пять шестьдесят девять тридцать шесть.

Молдер быстро занес в записную книжку цифры и попросил:

- Повторите пожалуйста.

Убедившись, что все записал правильно, он поблагодарил телефонистку и быстро повесил трубку.

Люди в герметических костюмах загрузили в вертолет саркофаг с телом Пола Варрена и никто не возражал против этого. Но другая четверка силком, без каких либо разговоров (все были в стеклянных шлемах, но со встроенными микрофонами), укладывали в агрегат Анжело Гарза в клетчатой рубашке, испачканной серо-грязной слизью.

- Эй, да что происходит? - испуганно кричал он, полагавший что на сегодняшний день все его приключения закончилось. - Куда вы меня ведете?

Его бесцеремонно уложили в саркофаг и захлопнули крышку - он ударил в стекло раскрытой ладонью, но специальное стекло могло выдержать и не такое воздействие. Четверо в костюмах ловко подхватили тяжелый агрегат и довольно споро, несмотря на свой нелепый вид, побежали к вертолету с крутящимися лопастями.

- Кто вы такие? - подбежал к носильщикам Молдер. - Почему нас не поставили в известность?!

Его грубо оттолкнули, установили саркофаг на порожек дверцы, те, кто были внутри, быстро втащили его в салон вертолета. Четверо, не реагируя на гневные вопросы федерального агента запрыгнули в машину.

- Кто у вас старший? Я хочу поговорить с ним! - потребовал Молдер, доставая свое удостоверения.

Но дверь перед ним захлопнулась и машина сразу поднялась наверх. Молдер пригнулся, уберегаясь от воздушных струй. Желтый вертолет с черной надписью на борту (которую Молдер не успел прочитать), поднялся вверх и быстро полетел в северном направлении.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Легостаев читать все книги автора по порядку

Андрей Легостаев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Файл №119. И пала тьма отзывы


Отзывы читателей о книге Файл №119. И пала тьма, автор: Андрей Легостаев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x