Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма

Тут можно читать онлайн Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма краткое содержание

Файл №119. И пала тьма - описание и краткое содержание, автор Андрей Легостаев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Малдер и Скалли отправляются в канадские леса — выявить причину исчезновения команды лесозаготовителей. Вместе с ними отправляются двое сотрудников Федеральной егерской службы — Мур и Хамфрис. В лагере лесорубов они не нашли ни тел, ни следов сопротивления. Вскоре одно тело находят — завернутое в гигантский кокон из паутины. Но паук, свивший подобное, по самым поверхностным рассчетам должен быть размером с легковой автомобиль...

Файл №119. И пала тьма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Файл №119. И пала тьма - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Легостаев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Это вы приказали? - подошел к ошеломленному таким нахальством Молдеру лейтенант Гривз. - Я так и предполагал, что от вас будут какие-нибудь неприятности... Куда повезли свидетеля? - тон его был жестким.

- Клянусь вам, что я сам ничего не понимаю, - честно ответил Молдер. Вы успели рассмотреть, что за надпись была на борту?

- Нет, - не готовый к атаке ответил лейтенант. - Больше мне делать нечего! Я должен ловить сбежавшего заключенного, а не сидеть сложа руки!

- Вот, - Молдер протянул ему блокнот. - Может, это холостой выстрел, а может и ниточка. По этому номеру звонили из телефонной будки чуть больше часа назад. Вполне возможно, звонил второй беглец, Стивен Мерцер. Умершего, видно, сильно мучила жажда - и там, в кафе, и здесь, в туалете ручьем текла вода...

- И что нам это даст? - подозрительно спросил лейтенант.

- Для поимки Мерцера - ничего.

* * *

- Я пытаюсь проследить происхождение пакета, который послали Роберту Торренсу, - говорила в трубку сотового телефона Скалли.

Она держала в руках пакет, принесенный ей Винсетом. Пакет как пакет, выложенный изнутри фольгой. Внутри было пусто, чисто и ничем не пахло. Адреса отправителя на пакете не было.

- Пакет пришел в тюрьму Камберленд, Динуидди, Вирджиния. Позавчера. Да, номер пакета один один один два один четыре восемь. Конечно, подожду.

Она снова повертела в руках пакет - ничего особенного. Она сидела в приемной директорского кабинета; в самом кабинете, закончившие допросы сотрудники лейтенанта Гривза в ожидании дальнейших распоряжений курили и пили кофе. Один из работников тюрьмы сидел в кресле напротив Скалли, читая вчерашнюю газету, но по всему было видно, что ни газета, ни расследование не волнуют его - мысли заняты тем, как последние события коснуться его собственный карьеры, место потерять не хочется никому.

- Да? - Скалли прижала трубку плотнее к уху. - Пакет пришел из Витчета, Канзас? Вы записали кто его отправил? Представитель компании "Пинк Фармацевшен"? Вы не могли бы проверить еще разок, пожалуйста. Точно "Пинк Фармацевшен"? Спасибо.

Она встала и в задумчивости прошлась по приемной, разглядывая портреты бывших президентов, развешанные по стенам. Затем набрала номер Молдера.

Дверь распахнулась и на пороге показался доктор Осборн.

- Мисс Скалли, можно вас по срочному делу?

Скалли подумала мгновение, затем кивнула, отключила телефон, на котором мелькала последняя набираемая цифра, и вышла вслед за доктором Осборном. От его начальника, с которым она беседовала битых полчаса ничего конкретного добиться не удалось.

Осборн, увидев что Скалли вышла, не оборачиваясь пошел в медчасть. Скалли, ни о чем не спрашивая - раз не заговаривает, видно хочет что-то показать в лаборатории - шла за ним.

Осборн отпер застекленную дверь и пошел по коридору, свернув в противоположную от крематория сторону. Он провел ее в кабинет, больше смахивающий на лабораторию, и запер за ней дверь.

- Вы мне что-то хотели сказать, доктор Осборн? Или показать?

- Стойте! - он предостерегающе закрылся руками. - Не подходите ко мне!

- В чем дело, доктор Осборн?

Он медленно ослабил галстук и расстегнул пуговички воротника. Раздвинул ворот и продемонстрировал назревающий красный нарыв, такой же, какой она видела на трупе в крематории, только меньших размеров и без этого жутковатого фиолетового блеска.

- Я заразился, мисс Скалли. Я обречен, лекарства от этой болезни нет. Меня не выпускают. Вся тюрьма под карантином!

- Под карантином?

- Да, федеральная гвардия не выпускает никого без разрешения, подписанного мистером Джилбертом.

Скалли догадалась, что речь идет о старшем группы Центра по контролю за эпидемиями, который умудрился вести с ней беседу не менее получаса и не сказать ничего мало-мальски важного.

- Вы меня вините в происшедшем? - спросила Скалли подумав, что если бы он тогда грубо не оттолкнул ее от пластикового мешка с трупом Торренса, струя заразы из нарыва попала бы в лицо не ему, а ей.

- Причем здесь вы?! То есть... Да, я заразился по вашей вине. Но вы не знали... Нет, во всем я виню тех, кто за всем этим стоит.

- Центр по контролю за эпидемиями?

- Господи, да причем здесь Центр? За всем стоит компания... - он осекся.

Даже будучи смертельно больным доктор Осборн не хотел раскрывать чужие секреты. Но ведь он ее для того и позвал, чтобы она рассказала об этом всем, отомстив за его смерть от жуткой неизлечимой болезни. Он хотел назвать имя компании, но Скалли это сделала за него:

- "Пинк Фармацевшен"?

- Да, за всем этим стоит компания. Все, что произошло здесь - отнюдь не случайно.

Неожиданно лицо его исказила гримаса боли, он пошатнулся, пытался ухватиться за письменный стол, не удержался и упал на пол, неловко подвернув под себя ногу.

Скалли кинулась было к нему на помощь, но Осборн криком остановил ее:

- Не подходите! Если вы не заражены, не надо рисковать сейчас! Яды начинают действовать... Я знаю симптомы болезни. Я сейчас потеряю сознание... часа на три... Потом у меня будет час-другой... И все... я покойник... Как мало я успел! Так должен успеть сейчас... У меня все приготовлено - вы должны сделать себе анализ, мисс Скалли. Слушайте...

* * *

- Хорошо, - говорил лейтенант Гривз в трубку мобильного телефона. Да, я все понял. Если будут какие-то новости, немедленно сообщайте. Я отправляюсь в Динуидди.

Молдер стоял поодаль, заложив руки за спину и с отсутствующим видом смотрел в свое любимое никуда, словно происходящее его не касалось. Но едва офицер захлопнул крышку телефона, он повернулся к нему:

- Есть какие-нибудь новости?

Лейтенант Гривз пожал плечами:

- Номер, который вы мне дали, принадлежит Элизабет Годли. Живет в Динуидди, имеет пятилетнего сына...

- Она замужем?

- Насколько я понял - нет. И никогда не была. Сейчас ведется проверка: была ли она каким-то образом связана со Стивом Мерцером? Так или иначе, у ее дома выставлена засада. Если он туда заявится, мы узнаем об этом тут же.

- А если нет?

- Будем искать... Если ночь пройдет тихо - утром поговорю с этой Элизабет Годли. Отправляйтесь отдыхать, Молдер. Если что-нибудь случится я вам позвоню. Лично я отправляюсь в Динуидди спать.

Зазвонил телефон Молдера. Гривз кивнул на прощанье и пошел к машине. Его люди последовали за командиром, словно только и дожидались сигнала.

- Молдер слушает. Кто говорит?

- Это Скалли. Тебе известно что-нибудь о компании "Пинк Фармацевшен"?

- Ну, одна из крупнейших фармацевтических корпораций страны, поставляет на внутренний рынок более пятидесяти процентов всех медикаментов...

- Она прислала Роберту Торренсу пакет, в котором была зараза...

- Мы нашли Пола Варрена, - сообщил Молдер. - Он мертв. У него был огромный красно-фиолетовый нарыв. Его и свидетеля забрали какие-то люди в гермокостюмах и улетели на желтом вертолете.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Легостаев читать все книги автора по порядку

Андрей Легостаев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Файл №119. И пала тьма отзывы


Отзывы читателей о книге Файл №119. И пала тьма, автор: Андрей Легостаев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x