Милдред Гордон - Таинственный кот идет на дело
- Название:Таинственный кот идет на дело
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Милдред Гордон - Таинственный кот идет на дело краткое содержание
Таинственный кот идет на дело - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В старом здании стало так тихо, как будто там никого не было. В поисках Д К. взор Зика обшаривал здание: вначале он искал кота на полу, потом на верстаках, затем на полках. Он произнес в микрофон:
- Попросите мисс Рэндалл позвать кота.
Она засвистела, и свист этот пошел с командного пункта через усилитель. Вначале нервный, со временем он стал отчетливым. Звук заполнил все пространство фабрики. Ингрид вдруг замолчала, а затем перешла на строгий тон, которого кот всегда слушался:
- Ну, давай, давай, выходи, понял? Проходи прямо сюда.
Зик напряженно ждал. Через минуту, однако, Зик решил действовать по-иному. Он отключил Ингрид и сам произнес через динамик:
- Ричфилд, если выкинете что-нибудь, стреляю на поражение.
Плимпертон вел счет:
- Один, два, три, четыре... - Он пристроил к правому плечу газометное устройство. - ...Семь, восемь, девять...
Тут его перебил Зик.
- Отставить! - Он заметил, как по правой стене приближается Д. К. Кот шел, пошатываясь. Зик передал по рации Ингрид: - Посвисти. Он идет. - А коту сказал: - Давай, давай, старина! Ради Бога, поторопись! Ради Бога, поторопись!
Д. К. двигался, не ускоряя шага. Он даже усами не повел в знак того, что слышит. Один раз он присел и почесался, потом пошел чуть-чуть быстрее и замер перед баррикадой. Появилось что-то новенькое, а кот по натуре был консерватором. Он понюхал воздух, чтобы определить, опасны ли для него эти люди. Зик передал Ингрид:
- Больше пока по радио не свисти.
Так она и сделала, но Д. К. уже включил свой радар и тут же определил, где находится хозяйка. Он рысью проскочил в дверь и понесся по полю.
Ингрид побежала ему навстречу, упала наземь и взяла его на руки.
Плимпертон выпустил заряд слезоточивого газа в то место, где в последний раз видели Арти. Газовый патрон с шипением разорвался. Через секунду, безудержно кашляя, вылез Арти. Правая рука безжизненно висела вдоль тела, едва удерживая оружие. Быстрым движением Зик отобрал револьвер, а Плимпертон надел задержанному наручники. Арти ничего не видел: из глаз текли слезы.
Агенты обнаружили Меморандума в бессознательном состоянии там, где он упал. Сердце билось ровно. При поверхностном осмотре была обнаружена кровоточащая рана. Зик по рации вызвал "скорую помощь" и врача-терапевта.
Он уже собрался идти на командный пункт, как ему по рации передали, что Филиппа Дюваля арестовали в магазине, когда он демонстрировал полиции взорванный сейф.
И Зик помчался искать Ингрид.
36
- Вы не предупредили меня, что женаты, - упрекнула Зика Шерли Хатчинсон Она стояла в дверях квартиры. Зик и Плимпертон прощались, поблагодарив ее за помощь и разыгранную по просьбе ФБР "смерть".
- Женат? - озадаченно произнес Зик.
Шерли рассмеялась, полагая, что ее собеседник темнит.
- Не знаю, нужна ли вам будет четвертая жена, но если дойдет до этого... произнесла она прежним дразняще-вызывающим тоном.
Бросив взгляд на Плимпертона, Зик понял, чьих это рук дело. Когда они вышли из подъезда, Зик спросил:
- Что она имела в виду?
- Понятия не имею.
- Так-таки не имеете! - развеселился Зик - В следующий раз мне хватит и одной жены Я суеверен - Он добавил - А теперь мне предстоит выполнить секретное поручение. Так что я исчезаю!
Улыбаясь, Зик сел в машину.
37
День в доме Рэндаллов начался чуть раньше шести тридцати, когда Мервин пальчиком нажал кнопку звонка и не отпускал до тех пор, пока Пэтти не открыла дверь. Усталая, заспанная, она попросила его подождать: поднять Майка можно было лишь с помощью домкрата.
Ведя Майка к двери, Пэтти сказала ему, что она думает о ранних визитах его клиентов.
- Я же предупреждал ребят, что по делу ко мне можно приходить не раньше семи тридцати, - оправдывался он, - но некоторым лень взглянуть на часы. Они встают, когда им заблагорассудится, и начинают шляться. Что с такими делать?
Мервин пришел за кроликом. Не говоря ни слова, он выложил наличные на обеденный стол. И долго не отводил взгляд от монет не в силах расстаться с таким богатством. Майк аккуратно пересчитал деньги, а Мервин ждал, правильно ли он вычислил свой долг. Все было точно, и оба мальчика ушли на задний двор.
На кухне Пэтти невидящим взором глядела в окно. Всю ночь она боролась с собственными мыслями. Она пыталась укротить свои обиды и ущемленную гордость, но они, как голодные собаки, скалили зубы, куда бы она ни обернулась. Сможет ли она простить Зика и доверять ему? Ведь она так его любила! Сможет ли она так же полюбить Грега? Разве что со временем. Она слышала, что некоторые пары влюбляются друг в друга после брака. Он такой красивый, создан для светской жизни и принадлежит к тому типу мужчин, которые с возрастом становятся все более и более представительными.
Услышав мягкие шаги, Пэтти занялась кофе.
- Неужели он должен был перебудить весь дом? - спросила Ингрид, обутая в домашние туфли. - Можно было поспать еще часок.
Д. К. мог бы поспать и подольше. Он сидел у кухонной двери и зевал во весь рот, пожирая глазами холодильник.
- Ему нельзя прыгать, - сказала Пэтти.
Ингрид почесала его за ушком.
Тут зашел Майк, потрясая утренней газетой.
- О нем не написали ни слова! Можете себе представить? Всю славу взяло на себя ФБР, но ведь это наш старенький Д. К. чуть не погиб в перестрелке! Что скажешь, старина?
Майк уселся и стал теребить кота.
- Майк! - запротестовала Ингрид. - Ты же делаешь ему больно.
Д. К. был в восторге. Он потянулся к Майку, потом зевнул. Да, отдохнуть ему бы не мешало.
- ФБР присвоило себе все заслуги, - повторил Майк, - но ведь стреляли-то только в нашего Д. К.!
Раздался робкий стук в дверь.
- Это Марк, - сказала Ингрид. - Мы с ним вместе занимаемся математикой.
- Марк? - переспросила Пэтти.
- Иди сюда, я вас познакомлю. - Она поволокла Пэтти за руку. Коротко остриженные волосы Марка давно пора было подровнять, обшлага брюк были в складках, а спортивная рубашка слишком часто бывала в стирке. Но для Пэтти эти детали не имели значения. Важнее были его застенчивая улыбка, глаза и голос и еще то, как прямо он держался.
Ингрид произнесла:
- Это моя сестра Пэтти - Марк Фогль. Он живет на нашей улице в соседнем квартале.
- Где-то я вас видела, - сказала Пэтти. - Вы у нас не работали почтальоном? Года три-четыре назад?
- Да, мадам.
Ингрид заявила:
- Марк, да ты просто прелесть, мне бы так никто не помог!
По выражению глаз Марка было ясно, что если бы Ингрид попросила его вымыть слона, он бы охотно это сделал. И когда он ушел, весело насвистывая, и девушки вернулись в дом, Ингрид произнесла:
- Какой он милый! А тебе нравится, что он обращается к старшим "мадам"? Он такой приятный. Смешно? Он столько лет у меня на глазах, а разглядела я его только сейчас. На человека надо по-настоящему посмотреть, вглядеться в него, а не просто пройти мимо, сказав "Привет!".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: