Анатолий Горло - Аве, Цезарь
- Название:Аве, Цезарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Горло - Аве, Цезарь краткое содержание
Аве, Цезарь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шеф апримской полиции жестом подозвал поближе к столу.
- Положение, мальчики, прямо скажем, дерьмовое! - загрохотал Фоббс.
Взрывная волна его мощного баса обрушилась на картонный макет площади, сдвинув с места трибуну.
- Сегодня, где-то после шестнадцати часов, вот здесь, Фоббс поставил трибуну на место, - произойдет очередное покушение, а если мы снова оплошаем, то и убийство!
Лица "мальчиков" вытянулись, словно у гончих псов, почуявших запах дичи. ("Запах домашнего жаркого", - поправил бы любимец Фоббса, супердетектив Крус, который был уверен, что его четвероногая подружка Изабелл стоит, по части розыска, больше, чем все "мальчики" вместе взятые.)
- Вслед за покойным председателем партии Благоденствия Россом и не менее покойным лидером партии Огненного Меча Зотосом, - продолжал громыхать Фоббс, - банда Цезаря намерена отправить туда же, на покой, и господина Бесса!
"Мальчики" заржали - заупокойный юмор шефа пришелся им по душе.
- Вам бы на луг, на зеленую травку, - осадил их Фоббс, да еще бы в придачу табун молодых кобылиц!
- Мы согласны, шеф, - давясь от смеха, прохрипел Абабас.
- Только этим вы и можете заниматься! - гаркнул Фоббс.
Все мигом присмирели. "Мальчики" ничего и никого не боялись, кроме своего шефа: во всей Гурарре не было другого такого мощного голоса и такого тяжелого кулака.
Фоббс извлек из кармана помятую оранжевую листовку, разгладил ее и молча протянул агентам.
Первым взял листовку Абабас. Он долго глядел на перевернутую вверх ногами латинскую фразу, затем понимающе хмыкнул и передал товарищу. Листовка пошла по кругу, "мальчики" ощупывали ее, обнюхивали, пробовали на зуб, смотрели на свет, одним словом, подвергали ее тщательному и всестороннему анализу.
- Надеюсь, в переводчике не нуждаетесь? - бросил Фоббс.
- Нуждаемся, шеф, - весело прохрипел Абабас. - Мы люди служивые, непрозвищенные!
"Вот он, еще один потомок Зак-зака", - подумал Фоббс. Вслух сказал:
- Служивые невежды, Абабас, приносят отечеству больше вреда, чем пользы! На листовке написано: "Прощай, Бесс, привет, Цезарь!" Или в переводе Абабаса, если бы он знал вульгарную латынь - "Хана тебе, Бесс, даешь клевого Цезаря!"..
Все опять рассмеялись, и больше других гоготал весельчак Абабас.
Фоббс поднял руку, призывая к тишине:
- Итак, шайка Цезаря снова угрожает! Мы с господином Пак-паком пытались убедить господина Бесса отменить митинг, но что вы хотите от предводителя партии неумеренных либералов? С другой стороны, господина Бесса тоже можно понять. Скоро выборы, каждая встреча с избирателями - это еще один шаг к дверям мэрии, тем более что его противников поубавилось. Наш долг, мальчики, - голос Фоббса несколько потеплел, - обеспечить кандидата надежной охраной и во чтобы то ни стало упредить возможный удар Цезаря...
Он покосился на стоящую в углу статую Фемиды и нехотя добавил:
- Как-никак, а мы олицетворяем закон и порядок, стоим, так сказать, на страже человеческой цивилизации...
Взглянув на Абабаса, олицетворявшего скорее раннюю зарю человеческой цивилизации, Фоббс невольно поморщился и склонился над макетом:
- Мой план таков - превратить Площадь Воркующих Голубей в мышеловку. Для этого, во-первых, надо максимально ограничить число участников митинга, пропустить человек сорок, от силы пятьдесят, для массовки. Остальных - в шею, под любым предлогом. Самых строптивых можно и припугнуть восемьдесят пятой статьей... Вы, мальчики, ничем не должны выделяться, по крайней мере, попытайтесь это сделать. Расстановка сил обычная - в шахматном порядке. Разыграем один из вариантов гураррской защиты...
V
Закончив инструктаж и отпустив агентов, Фоббс опустился в кресло. Он сидел, пыхтя дешевой андулуской сигарой, и сквозь сизые завихрения дыма смотрел на макет площади, где в беспорядке стояли шахматные фигуры, белые и черные. В руке Фоббс держал белого короля и, вероятно, искал для него наиболее безопасное место.
Зазвонил телефон. Фоббс неохотно снял трубку:
- Слушаю.
- Шеф, - послышался голос секретарши, - к вам ломится господин Син-син, главреж телекомпании "Камера обскура". Я ему объясняю гураррским языком, что вы заняты, а он...
Этого ему не хватало!.. Фоббс скривился, словно от неожиданного приступа зубной боли. С телекомпанией у него были старые счеты, он бы с удовольствием выгнал, предварительно надавав по шее, даже самого господина Юлиуса, ее генерального директора. С определенного времени, точнее, с момента убийства Росса, "Камера обскура" стала для полиции своеобразной конкурирующей фирмой, во многом опережающей нерасторопных "мальчиков" Фоббса. Но, к сожалению, шеф апримской полиции знал и другое: большой пакет акций этой процветающей компании принадлежит "квадратуре круга", а следовательно...
- Пропустите, - процедил Фоббс.
Он накрыл макет плотным чехлом и откинулся в кресле, продолжая вертеть в руке белого короля.
Дверь распахнулась, и в кабинет стремительно вошел высокий элегантный мужчина лет пятидесяти.
- Аве, Фоббс! - крикнул он с порога.
Это был Син-син, главный режиссер телекомпании "Камера обскура". Роскошно улыбаясь, словно позируя для обложки журнала "Люкс", Син-син приближался к столу.
Фоббс взглянул на непрошеного гостя с недоброй усмешкой:
- Грифы почуяли запах мертвечины?
Син-син хохотнул и небрежно присел на край массивного стола:
- Браво, коллега! Я всегда говорил, что с вашей склонностью к метафорическому мышлению, которую вы неоднократно и с таким блеском демонстрировали, вам бы, любезный Фоббс, надо служить не этой слепой старухе, - кивнул он в сторону Фемиды, - а одной из юных муз, скажем, нашей, телевизионной! Кстати, сегодня вам представляется такая возможность - услужить нам!
Фоббс глубоко затянулся и выпустил в лицо Син-сина густое облако сигарного дыма:
- Хотите получить разрешение на прямую трансляцию митинга с Площади Воркующих Голубей?
- Милый Фоббс, ваша прозорливость безгранична! - воскликнул режиссер и, разгоняя рукой облако, добавил: - Впрочем, и вежливость тоже.
- Не люблю, когда посетители садятся на стол.
- Надо было предложить мне стул! - мгновенно парировал Син-син, но тут же спохватился: - Только чур, не электрический!
Фоббс продолжал смотреть на гостя с откровенной враждебностью:
- Думаете поживиться, как на Россе и Зотосе?
Син-син весело сверкнул зубами:
- Думаем, коллега! Хорреско референс, как сказал бы латинянин, что, как вам известно, означает - содрогаюсь, говоря вам это!
Он вынул из кармана оранжевую листовку и показал Фоббсу, но в руки не дал:
- Нам тоже подбросили, между прочим, на полчаса раньше, чем вам. Из чего я заключаю, что Цезарь жаждет увидеть свои деяния, вернее, злодеяния запечатленными в немеркнущих образах искусства. И Цезарь прав, коллега, ибо, как сказал бы его древний соплеменникаре лонга, вита бревис, что означает: жизнь коротка, искусство...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: