Фрэнк Перетти - Монстр
- Название:Монстр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Перетти - Монстр краткое содержание
Дорогой читатель!
Шесть лет — долгий срок. Особенно для поклонников Фрэнка Перетти, ожидающих появления в печати его очередного большого романа. Но именно столько времени прошло со дня выхода в свет последней сенсационной книги этого автора.
Теперь ожидание закончилось. И «Монстр» публикуется в момент наивысшего расцвета писательского дарования Фрэнка Перетти.
Приготовьтесь войти в мир девственной природы, где больше не действуют законы цивилизации. В мир, где таятся странные тени. Где существа, издавна считавшиеся плодами чрезмерно живого воображения и порождениями ночных кошмаров, охотятся… на вас.
Открыть больше значило бы открыть слишком много. Как издатель я всячески старался сохранять в тайне фабулу романа, чтобы вы, читатель, смогли наслаждаться каждой страницей. Я обещаю вам море удовольствия — вас ждёт увлекательное путешествие. В конце каждой главы вы найдёте карту, которая поможет вам следить за развитием сюжета. Но даже с картами вам будет трудно предугадать дальнейший ход событий. Как только вы решаете, что всё поняли, воображение Перетти уводит вас в совершенно неожиданную сторону, открывается потайная дверь, и вы осознаёте, что в романе больше смысловых планов, чем вам казалось.
Наслаждайтесь чтением — но не вините меня, если обнаружите вдруг, что стали ложиться спать с фонариком под подушкой, поскольку на сей раз чудовище реально. Более реально, чем вы можете предположить.
Издатель «Уэстбоу Пресс»
Слова признательности
Непросто найти сведущих людей, способных отнестись с энтузиазмом к книге другого человека, когда у них самих есть собственные дела и обязательства. Ребята, чьи имена вы найдёте чуть ниже, оказали мне неоценимую помощь, благодаря которой я получил огромное удовольствие от работы над данным романом:
Джонатан Уэллс, доктор биологии, старший научный сотрудник исследовательского института, его книга «Идолы эволюции» стимулировала деятельность моей творческой фантазии, именно он помог мне прояснить главную идею романа за приятным ланчем.
Доктор Дэвид Деуитт, директор творческого центра при Университете Свободы, который, будучи блестящим учёным и техническим советником, обладает также незаурядным литературным даром.
Доктор Пол Бриллхарт, мой семейный врач, который любит рассказывать истории и вышел за рамки своих служебных обязанностей, чтобы снабдить меня необходимым материалом из области медицины.
Ник Хогамьер, настоящий охотник, кристальной души человек, чьи знания и захватывающие истории легли в основу образа Пита Хендерсона.
Глубоко благодарю всех вас, с чьей помощью работа над «Монстром» превратилась для меня в увлекательнейшее приключение!
Фрэнк Перетти Апрель 2005
Монстр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Флеминг прошептал громким, свистящим шёпотом:
— Теперь мы можем снять слепок? Миллз ответил, поднимая винтовку.
— Когда Пит даст добро.
— Я прихватил ещё гипса, — сказал Арлен, — но думаю, нам не хватит.
Миллз посмотрел на испещрённый следами участок земли и чуть заметно потряс головой.
— Никто в жизни не поверит.
Наконец Пит быстрым шагом двинулся назад. Он молчал, пока не подошёл достаточно близко, чтобы говорить приглушённым голосом.
— Дальше они пошли не по руслу. — Он показал рукой на горный склон. — Они перешли на другой берег и поднялись на гору. Если они ещё там, мы можем прижать их к скалистой стене…
Миллз кивнул и прошептал:
— Можем окружить их.
Рид усилием воли подавил всколыхнувшийся в душе страх. У него мучительно, до тошноты заныло под ложечкой, и даже в шёпоте слышалась дрожь:
— А если Бек с ними?
Все нервно переглянулись.
— Если Бек с ними, — наконец ответил шериф, — мы не можем позволить им уйти.
Макс осматривал склон через оптический прицел — слишком спокойно, словно не верил ровным счётом ничему.
Пит подошёл к своему рюкзаку и вытащил оттуда несколько пластиковых аэрозольных баллончиков.
— Надо бы опрыскаться этим. Воздух поднимается вверх по склону со скоростью лесного пожара. — Он бросил по баллончику каждому охотнику. Это был нейтрализатор запахов, довольно противная штука, маскирующая человеческий запах. Они опрыскали одежду и сапоги, потом натёрли жидкостью лицо и руки. — Нас всего четверо, — сказал Пит, — но может, оно и лучше. Никаких собак, никакой толпы, никакого шума. Я хочу подобраться близко на сей раз. — Он расстегнул ворот рубашки и опрыскал подмышки. Остальные сделали то же самое.
— Теперь мы можем снять слепки? — недовольно проворчал Флеминг.
— Можешь, — разрешил Пит. Скользя взглядом по горному склону, он обратился к Миллзу: — Если мы прижмём их к скале, они двинутся налево или направо. Если вы с Ридом займёте позиции на правом и левом фланге, мы с Максом станем по центру.
Похоже, Макс сомневался.
— Откуда нам знать, там ли они вообще?
— Пока это только предположение, — ответил Пит. — Но мы очень скоро выясним, верно ли оно.
Большая металлическая дверь распахнулась, и Кэп стремительно прошёл в неё, толкая перед собой тележку с раскачивающимися метёлками и бренчащими бутылками. Он взглянул на наручные часы. Луис не появится здесь ещё несколько часов. Пока всё складывается удачно. Он захлопнул за собой дверь и покатил тележку на место. Так, какие метёлки он добавил? Он вытащил одну…
В замке задней двери заскрежетал ключ.
«Я покойник!»
Он в жизни не исполнял таких быстрых танцев, как сейчас, когда вертелся на месте и крутил головой в поисках места, куда спрятаться.
За тележками. Другого выбора нет.
Он рывком отодвинул от стены тележку, юркнул за неё и подтянул вплотную к себе. Она выступала из ровного ряда тележек, но, возможно, Луис не заметит.
Задняя дверь открылась, и вошёл кто-то большой, тяжело топая и шаркая по полу рабочими башмаками. Да, точно, это Луис. Кэп услышал знакомое насвистывание. Мотив «Джорджии». Луис был большим поклонником Рэя Чарльза.
И так некстати явился раньше обычного!
Кэп опустил взгляд и заметил, что у него на шее по-прежнему висит карточка доступа, принадлежащая Луису. «Пожалуйста, Луис, не подходи к своему шкафчику!»
Он услышал скрип дверцы и шорох надеваемого комбинезона.
Потом свист оборвался. Луис рылся в шкафчике. Тяжёлые шаги направились к столу. Зашелестели бумаги. Стукнул ящик стола, выдвинутый и снова задвинутый.
Шаги прогрохотали в кладовую и стихли. Судя по мёртвой тишине, Луис был настороже.
«Я мертвее покойника». Луис весил фунтов двести семьдесят-двести восемьдесят и представлял собой гору мускулов. Если он хочет задержать Кэпа (мягко выражаясь), это произойдёт, как пить дать.
Кэп молился, сердце бешено колотилось. «Боже милостивый, пусть он не обратит внимания на выступающую из ряда тележку…»
Луис подошёл прямо к тележке и отодвинул её.
На Кэпа, съёжившегося у стены, точно перепуганная мышь, упал свет.
Луис — высоченный афроамериканец с телосложением нападающего форварда и бритой головой — несколько долгих мгновений глазел на Кэпа разинув рот. Кэп попытался придумать какое-нибудь объяснение, но идиотская ситуация и вид здоровенного мужика оказали на него парализующее действие, отчего он никак не мог найти первого слова.
Огромный мужчина шумно выдохнул через нос, пожевал губами и наконец спросил:
— Мне прийти попозже?
Кэп с трудом поднялся на ноги, ни на миг не сводя глаз с Луиса, и попытался улыбнуться.
— Гм… нет. Я уже закончил. — Даже стоя на ногах, он всё равно смотрел на Луиса снизу вверх.
Луис вытянул руку и легонько толкнул пальцем висящую на груди у Кэпа карточку, которую тот торопливо снял и отдал владельцу. Луис осмотрел её, словно проверяя, нет ли каких-либо повреждений, а потом нацепил на шею.
— Вам лучше убраться отсюда поскорее, — сказал он. — Сейчас подтянутся ребята, и я не хочу напрягаться, объясняя ваше присутствие.
Кэп бочком обошёл великана и направился прямиком к выходу.
— Луис… гм… спасибо.
Луис следовал за Кэпом на расстоянии, внимательно глядя на него.
— Вы добыли, что хотели?
Кэп на мгновение задержался у двери, обдумывая вопрос с учётом распечатанных данных, лежащих у него в кармане.
— Боюсь, да.
Он вышел прочь.!
Рид осторожно продвигался вверх по склону, выискивая взглядом надёжную опору для ноги перед каждым очередным шагом, по возможности бесшумным, передвигаясь зигзагами от дерева к дереву. Сердце у него колотилось, винтовка была скользкой в потных ладонях. GPS-приёмник, пристёгнутый ремешком к левой руке, показывал, что он уже поднялся до середины склона. Четыре пронумерованных точки на движущейся карте местности свидетельствовали, что он держит строй вместе с остальными. Они поднимались в гору, выстроившись полукругом наподобие нижней половины часового циферблата. Рид находился на отметке «3 часа»; Пит, шедший ниже и левее Рида, на отметке «5 часов»; Макс держался чуть выше и левее Пита, на семи часах, а шериф Миллз находился прямо напротив Рида, на девяти. Скалистая стена вздымалась впереди.
GPS-ресивер действовал, как рация с двухсторонней связью, и теперь в наушнике Рида раздался шёпот Пита: «Следы немного уклоняются на юг. Давайте добавим ещё десять градусов».
Ярдах в пятидесяти выше по склону и десятью градусами правее Рид заметил высокую ель. Он двинулся к ней. Точки на карте тоже изменили направление движения. Полукруг деформировался — вытягивался и сплющивался, сужался и расширялся, — в процессе подъёма людей по крутому склону, но пока они держали невод.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: