Михаил Васильев - Искатели
- Название:Искатели
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Чувашское книжное издательство
- Год:2010
- ISBN:978-5-7670-1712-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Васильев - Искатели краткое содержание
Эта фантастическая сказка для молодежи, в основном, студенческой. Легкая и ироническая, о силе оптимизма и ничем не сдерживаемой веры в себя. Герою произведения археологу, профессору Кенту, его предок 300 лет назад завещал рукопись, где указал путь к сокровищам древних индейцев Центральной Америки. Этим заинтересовались не только одержимые жаждой приключений студенты, которые помогли ему в поисках, но и охваченные алчностью враги. Было опубликовано в 2010 году, в городе Чебоксары, в Чувашском книжном издательстве.
Искатели - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все ждали главного номера — выхода прекрасной вице-принцессы, отправляющейся в дальнее плавание. Остров с пальмой сегодня считался далекой Ямайкой. Теперь там были видны виртуально наведенные декорации, горизонт, простор океана, настоящего, бескрайнего. Виртуальная установка была еще не настроена окончательно: синее небо над океаном дрожало и качалось.
По дороге к новой пристани два дюжих робота, в тюрбанах и шароварах, с обнаженными стальными торсами, окрашенными черной краской, несли паланкин.
Паланкин, впрочем, был пустым. Знатные дамы не захотели в нем ехать, а может быть, не вместились внутрь. Оторванные, наконец, от зеркала Диана и Августа ехали сзади в открытой карете. Теперь они стали вице-принцессой и королевой-матерью. Лошадей на астероиде так и не нашлось, и карета непостижимым образом двигалась сама по себе.
Ослепленная блеском бутафорских бриллиантов Диана быстро передумала становиться бретером и авантюристом и согласилась на роль вице-принцессы острова Ямайка. На голове у нее теперь сияла маленькая корона из блестящего симилора. Пышное платье с турнюром было усыпано сверкающими драгоценностями и жемчугом. На самом деле, конечно, кристаллами льда и соли, их удерживало в стабильном состоянии особое силовое поле, о нем когда-то говорила Августа. Роль жемчуга отлично сыграли шарики из мамонтовой кости — о них Августа говорила тоже.
Сама она, напудренная добела, в кружевах и сильно декольтированная, сверкала, как витрина ювелирного магазина. Алмазной пылью на бархате и шелке; соляные бриллианты горели, может быть, даже сильнее, чем надо, почти как маленькие фонарики. На голове ее возвышалась высоченная массивная прическа из своих, взбитых, и искусственных волос с разными добавлениями: ленты, обручи, каркас из проволоки. Снаружи эту волосяную башню украшали сверкающие драгоценные будто бы камни, живые цветы и даже игрушечный кораблик сверху.
За их каретой летели маленькие виртуальные ангелы. С обочины дороги кричали, приветствовали зрители. Вице-королева о чем-то говорила, кивая своей прической-башней; конечно, напутствовала дочь в дорогу, давала последние советы. Та что-то почтительно отвечала:
— Да, мамаша!.. Вот были времена: в лом казалось просто до корабля добежать и отплыть куда хочешь.
— Да ладно тебе, дочка, красиво зато. — Бывшей Августе, а теперь вице-королеве, пришлось говорить громче. Ее заглушили звуки оркестра, мимо которого они проезжали.
— А как назвали пьесу?
— Вроде бы никак. Так и не назвали.
— Тяжелое это платье, блин!
— Любили понеудобнее. Кажется, тогда даже силиконовые сиськи носили.
Возле новенького корабля поднималось виртоизображение высокой-высокой стены античного театра. Между ней и толпой зрителей лежала красная дорожка, она тянулась до корабля, до сходней, как было принято в шестнадцатом веке.
Роботы-оркестранты радостно затрубили. Диана теперь шла впереди, в пышном платье со шлейфом. Его, за неимением здесь детей, несли два маленьких блестящих робота, одетых пажами. Сверху глядели евриальцы, свисали их головы.
Евриальцами их называли, конечно, люди. Сами они не говорили совсем. С людьми общались с помощью специальных приборов, а между собой — вообще, неизвестно как.
Непонятно откуда раздавались странные звуки: преувеличенно громкий голос, невнятное бормотание, потом совсем уже непонятные клекот и царапанье; наконец, скрипучий крик попугая.
"Эта бедная невинная старая птица", — сказал какой-то гигант и вздохнул.
— Что это? — поинтересовалась Диана.
— Кто-то в радиорубку залез, — отозвалась сзади Августа. — Испортят генрепетицию, мутанты!
Виртоустановка расширила море, теперь уже океан, необычно большой для этого мира, грандиозный даже. Над горизонтом висели облака, и откуда-то извне слепили будто настоящие солнечные лучи. Казалось, что Диана действительно уплывает куда-то далеко-далеко.
Корабль, уже совсем готовый, наклонившись к воде, стоял на стапелях, деревянных полозьях. С кормы его удерживало несколько туго натянувшихся тросов, по-морскому, "концов". Из люков появлялись и исчезали там действующие лица.
Суровая плазмосварщица, изумив местных зимовщиков и качнув своей прической-башней, поцеловала свою уплывающую в далекие края сценическую дочь в семилоровую корону.
В этом спектакле по собственной пьесе Хлыщ так и не стал благородным идальго. Стал арапом-слугой, а пока, до выхода на палубу, она же сцена, выполнял обязанности режиссера. Несмотря на статус слуги, в праздничном бархатном берете с павлиньими перьями, вымазанный черной краской он сидел в комфортабельном кресле на специальной плавающей платформе с минимегафоном. В речи его теперь возникла начальственная интонация.
— Ну, слава труду, построили, — громко вздохнул он в мегафон. — Как будто бы просто деревянный корабль, вроде большой бочки на воде, а сколько усилий, трудозатрат!..
Из "марса", бочки на вершине грот-мачты для наблюдателя-впередсмотрящего, высунулся Ахилл.
— Слезай оттуда, — закричал режиссер Хлыщ. — Слезай! Ты внизу играешь. Забыл свою роль?
Из воды возле сходен вынырнул Конг, загримированный Посейдоном, с трезубцем и зеленой бородой. Ухмылялся, стоя по пояс в воде.
— Начинаем! — закричал и сердито махнул своим микрофоном Хлыщ. — Всем покинуть борт!
Вице-королева Августа по-мужски размахнулась и с силой метнула бутылку шампанского в сторону новорожденного корабля. На борту появилось белое пенистое пятно. Робот обрубил топором концы. Галеон, все быстрее, заскользил по смазанным солидолом полозьям, врезался грудью в воду. Глубоко погрузился носом, потом поплавком выскочил наверх. Только что возникший корабль, раскачиваясь, держался на поверхности моря.
По колено залитые приливной волной зимовщики и зрители, позабыв про аплодисменты, закричали "Ура". Вице-королевские мушкетеры и пираты потрясали алебардами и абордажными саблями. Кто-то даже выстрелил вверх.
— Поднять паруса! — заглушил всех Хлыщ.
Включился мощный ветродуй. Вихрь взметнул много лет лежавшую пыль. Захлопали незакрытые ставни, с крыши посыпались мусор и песок. Панически закружились в воздухе воробьи и голуби.
Впервые появившийся здесь ветер устремился вперед, понесся над поверхностью моря. Оживил его, погнал перед собой волны. Сразу как-то по-другому запахла вода. Ветер метался внутри астероида. Закачались пальма и кусты на острове, трава и деревья за городом.
Опять качнулся на воде корабль, зашевелился за его кормой флаг Венецианской республики, он так и остался там от прежнего варианта пьесы. По вантам побежали матросы. Ветер стал сильнее. Все здесь впервые увидели зрелище распускающихся парусов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: