Клиффорд Саймак - Зачарованное паломничество
- Название:Зачарованное паломничество
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Зачарованное паломничество краткое содержание
В причудливом мире Рыцаря фантастики Клиффорда Саймака тесно переплетаются НФ и фэнтези. Мы оказываемся в мире, где летают драконы, творят чудеса великие маги и, самое главное, Добро по-прежнему побеждает Зло.
Зачарованное паломничество - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тот покачал головой.
— Он на нас не сердится? — спросил Джиб.
— Подождем, — сказал Хол.
Корзинообразная сфера служила головой, и в этой корзине вращался шар, временами искрящийся. Корзина возвышалась на цилиндрическом теле, в котором виднелось множество маленьких отверстий, как будто кто-то истыкал его гвоздем. Передней или задней части у этого создания не было: оно могло легко двигаться в любом направлении. Оно казалось металлическим, но уверенности в этом не было.
— Сын Зверя Хаоса, — задумчиво сказал Корнуэлл.
— Может быть, — подхватил Хол. — Сын… или дух? Кто знает?
— Жители замка должны это знать, — предположила Мери.
Но их по-прежнему не было видно.
30
Они вымылись, выстирали одежду, приготовили и съели ужин. Со стороны склепа временами доносился слабый запах, но в остальном все было спокойно. Лошади меланхолично жевали сено, грудой сваленное в углу двора. Тут и там продолжали рыться свиньи, но куры перестали кудахтать и отправились на насест.
Жители замка все еще не показывались.
— Я начинаю беспокоиться о них, — сказал Корнуэлл. — С ними, видимо, что-то случилось.
— Они просто прячутся, — сказал Снивли. — Они заключили договор, хотя заранее знали, что не сумеют его выполнить. Теперь они ждут, пока мы уйдем. Они хотят перехитрить нас.
— Вы думаете, что они не помогут нам против церберов? — спросила Мери.
— И никогда так не думал, — сказал Снивли.
— Вокруг по-прежнему полно церберов, — сказал Джиб. — Я перед самым заходом поднялся на укрепление. Они ждут.
— Что же нам делать? — спросил Снивли. — Нельзя же оставаться здесь навсегда.
— Подождем — увидим, — сказал Корнуэлл. — Что-нибудь может произойти. По крайней мере, ночевать будем здесь.
Взошла луна и наступила ночь. Хол подбросил в костер дров, и пламя взметнулось высоко вверх. Создание, извлеченное ими из склепа, без устали ходило по двору. Все остальные собрались у костра.
— Интересно, что у Жестянки на уме? — сказал Хол. — Похоже он нервничает.
— Он осматривается, — предположил Джиб, — его вытащили в новый мир, и он еще не уверен в себе.
— Нет, здесь что-то не то, — возразил Хол. — Его действия беспокоят меня. Может, он знает что-нибудь, чего не знаем мы?
— Если и так, то надеюсь, что он будет держать это при себе, — сказал Снивли. — Нам хватит своих неприятностей. Мы сидим тут, в этой груде развалин, и не знаем, что делать. Хозяева где-то прячутся, а вокруг замка бродят церберы. Они знают, что мы должны выйти, и будут наготове тут же со своими зубами.
Корнуэлл тяжело вздохнул.
— Я пойду на стену.
— Слева есть лестница, — сказал ему Джиб. — Ступайте осторожней. Камни ступенек изношены и скользки.
Подъем был долгим и трудным, но наконец он добрался до укрепления. Парапет достигал трех футов высоты, но многие камни обрушились. Когда Корнуэлл протянул руку, чтобы опереться на стену, небольшой камень выпал из стены и упал в ров.
Местность вокруг замка была вся — сплошные тени, и Корнуэлл понял, что если там и есть церберы, то рассмотреть их трудно. Несколько раз ему казалось, что он заметил какое-то движение, но он не был уверен.
С севера подул холодный ветер. Корнуэлл вздрогнул, но тут же сказал себе, что не только ветер вызвал эту дрожь. Внизу у костра он не сознавался в своей озабоченности, но теперь, на верху стены он мог быть честным с собой. Он знал, что они в ловушке, и что выхода нет. Будет глупостью пытаться прорваться. Все их вооружение — это меч, топор и лук с дюжиной стрел. Конечно, меч волшебный, но уж очень он неуклюжий воин. Лучник — но что может сделать один лук? Мохнатый владелец топора очень уж маленький. Первый же натиск церберов опрокинет их.
Где-то в темноте равнины раздался крик ночной птицы и послышалось отчаянное хлопанье крыльев. Что-то напугало птицу. Вероятно, на равнине и сейчас полно церберов.
Потревоженная птица полетела, видимо, прочь от замка, так как крик ее звучал все слабее. Затем послышался какой-то звук, но настолько слабый, что Корнуэлл вынужден был напрягаться, чтобы слышать его.
Тревожное чувство появилось у Корнуэлла: он уже где-то слышал этот звук.
Звук усилился, и вдруг Корнуэлл вспомнил: он слышал этот звук перед тем, как к их костру скатилась мертвая голова.
Звук превратился в вой — как будто какое-то испуганное существо отчаянно плакало. Звук поднимался и падал, в нем было какое-то безумие дикая ужасная музыка, от которой леденела кровь.
«Темный Трубач, — сказал себе Корнуэлл. — Снова Темный Трубач».
Сзади послышался шум: небольшой камень сорвался со стены. Корнуэлл резко повернулся и увидел, как небольшой, странно светящийся шар поднимался снизу. Марк во внезапном испуге отступил и схватился за меч, но затем все понял: по ступеням лестницы медленно и осторожно поднимался Жестянка.
И вот, наконец он на верху укрепления. Его металлическое тело блестело в свете поднимающейся луны, а шар в голове дружески поблескивал. Корнуэлл заметил, что Жестянка вырастил себе руки, хотя это слово и не совсем подходило. Просто у него появилось несколько веревкообразных щупальцев. Они выступали из отверстий на его теле.
Жестянка медленно приближался к Корнуэллу, который продолжал пятиться, пока не оказался прижатым к парапету. Одно щупальце протянулось и коснулось плеча, другое указывало на равнину за спиной, а затем сложилось в форме буквы «зет». Это «зет» нетерпеливо раскачивалось.
Звук прекратился, его сменила ужасная тишина. «Зет» продолжало раскачиваться и указывать на равнину.
— Ты с ума сошел, — возразил Корнуэлл. — Туда нам идти нельзя.
«Зет» настаивало.
Корнуэлл покачал головой.
— Может я тебя неправильно понял?
Показалось еще одно щупальце и протянулось по направлению ступеней, ведущих во двор.
— Ладно, — сказал Корнуэлл. — Давай спустимся и попробуем разобраться.
Он отошел от парапета и начал осторожно спускаться. Жестянка последовал за ним. Сидевшие у костра, заметив их спуск, вскочили на ноги. Хол подбежал к подножию лестницы и ждал там.
— Что происходит? — спросил он. — У вас неприятности с нашим другом?
— Не думаю, — ответил Корнуэлл. — Он пытается убедить нас покинуть замок. К тому же, я слышал Темного Трубача.
— Темного Трубача?
— Да. Помните его? Ночь перед тем, как мы вышли на поле битвы.
Хол вздрогнул.
— Не будем остальным говорить о Трубаче. Но вы уверены, что слышали его? Ведь мы здесь ничего не слышали.
— Уверен. Да и Жестянка настаивает, чтобы мы сделали что-то. Мне кажется, он хочет, чтобы мы ушли.
— Мы не можем, — сказал Хол. — Мы не знаем, что там снаружи. Может быть утром…
Тяжело ступая, подошел Жестянка. Дюжина щупальцев выскочила из его тела и застыла, указывая на ворота.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: