Юрий Нестеренко - Приговор

Тут можно читать онлайн Юрий Нестеренко - Приговор - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Юрий Нестеренко - Приговор краткое содержание

Приговор - описание и краткое содержание, автор Юрий Нестеренко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Приговор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приговор - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юрий Нестеренко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

случай мой огнебой со мной.

Слева и справа, словно подтверждая мои подозрения, потянулись

сплошною стеной какие-то деревья; я не мог разобрать, большой ли это лес

или всего лишь придорожная рощица. Слышно было, как шелестит по листьям

вода; в лесу звук дождя иной, нежели в поле. Я оглянулся; огней

постоялого двора уже не было видно. Впереди тоже был сплошной мрак. Но

ведь должно же там быть какое-то жилье? На худой конец — хотя бы шалаш и

костер; пожалуй, дождь не настолько силен, чтобы одолеть хорошее пламя.

— Вы ведь не оставили раненого под открытым небом в такую погоду? -

спросил я.

— Нет, на хуторе, — ответил один из провожатых.

Я вглядывался во тьму, пытаясь отыскать огонек хутора. Неожиданно

скакавшие впереди стали замедлять коней; я тоже натянул поводья.

— Приехали, — буркнул один из передних.

Только теперь я заметил, что справа лес отступил от дороги, и там,

где только что тянулсь деревья, виднеются очертания крепкой ограды, а

над нею — угловатые контуры дома и хозяйственных пристроек. Света нигде

не было.

Мы въехали во двор хутора. Всадники спешивались и привязывали

лошадей к какой-то длинной штакетине; я последовал их примеру. Ставни

дома были плотно закрыты. Мы поднялись на крыльцо; теперь один из

провожатых шел впереди меня, а двое сзади. Я вновь почувствовал

беспокойство: это все больше напоминало конвой. Передний постучал в

дверь явно условным стуком; через некоторое время изнутри загрохотал

отодвигаемый засов, и дверь открыл, вероятно, еще один купеческий слуга

со свечой в руке — во всяком случае, это точно был не хуторянин. На

поясе у него висел меч, а под одеждой угадывалась кольчуга. Он не

выразил никакого удивления, завидев меня — видимо, стук уже поведал ему,

что посланные вернулись с удачей.

— Прошу за мной, — обратился он ко мне.

Мы прошли через погруженные во мрак сени, затем по короткому

коридору и вошли в горницу. Входя, я обратил внимание, что теперь за

спиной у меня оказались уже трое. Однако огонек еще одной свечи, толще

предыдущей, озарял выдвинутую на середину комнаты кровать, на которой

лежал накрытый одеялом больной. Кажется, его уложили прямо в одежде.

Худым бородатым лицом с грубыми резкими чертами он больше походил на

воина, чем на купца — впрочем, иные в наше время редко отваживаются

путешествовать по дорогам. В этом лице, насколько я мог понять при таком

свете, не было ни бледности, ни испарины — возможно, ранения не так уж и

тяжелы, как показалось с перепугу неграмотным охранникам.

— Мне понадобится чистая вода и ткань для перевязки, — распорядился

я, подходя к раненому. Он был в сознании.

— Вы… доктор? — слабым голосом спросил он.

— У меня нет докторской степени, если вы об этом, — ответил я, — но

вам сейчас нужна моя помощь, а не мой диплом, — я взялся за край одеяла,

собираясь его откинуть но он с неожиданной для раненого силой удержал

мою руку:

— Прошу простить, сударь… но я не привык… доверять жизнь…

неизвестно кому. Если у вас нет степени… назовите хотя бы ваше имя…

— Меня зовут Дольф, если вам от этого легче, — раздраженно ответил

я, — а теперь…

Он отбросил одеяло и сел. Я увидел ряды заклепок доспеха-бригантины

и, разумеется, никаких следов ран и крови. В руке, доселе скрытой под

одеялом, он держал — нет, не оружие, а свиток с печатью.

— У меня для вас послание, — сказал он обычным голосом, протягивая

свиток мне.

Я невольно отпрянул, резко оборачиваясь. Четверо солдат — теперь

уже не приходилось сомневаться, что это солдаты — стояли позади меня,

обнажив мечи. Они не собирались нападать — всего лишь намекали мне,

чтобы не делал глупостей. Впрочем, самую большую глупость я, очевидно,

уже сделал.

— Прочтите это, — требовательно произнес мнимый больной.

Ну что ж. Даже если бы мне не угрожали оружием — информация лишней

не бывает.

Я взял свиток, сорвал печать (на ней был какой-то неизвестный мне

герб, но это могла быть и маскировка) и развернул пергамент. Сразу же

бросилось в глаза, что текст написан не каллиграфическим почерком

секретаря — и не на государственном языке. Письмо было на языке античной

империи, который ныне принято считать высоким и благородным, хотя в свое

время на нем, естественно, изъяснялись не только великие ораторы и

полководцы, но и самый последний сброд. Ныне этим языком владеют только

церковники и ученые. Автор письма не был ни тем, ни другим. Поэтому

языком он не владел. Из всех семи падежей он употреблял лишь

именительный, из всех четырех спряжений — только первое. Тем не менее,

он верно рассчитал, что я пойму этот текст — а для всякого, кто далек от

науки, это будет загадка не хуже любого шифра.

Если при переводе восстановить нормальную грамматику, вот что там

было написано.

"Тому, кто называет себя Дольф.

Твоя девчонка у меня. Я могу ее убить, а могу отпустить. Она мне не

нужна. Ты мне, в общем-то, тоже не нужен. Но у тебя есть то, что мне

нужно. Прочитав это, ты поедешь с моими людьми и откроешь мне — и только

мне — рецепт порошка. Если ты это сделаешь, вы оба останетесь жить.

Иначе она умрет медленной и КРАЙНЕ неприятной смертью.

Карл."

Никаких титулов, просто "Карл". И герб на печати был точно не его.

Но он, разумеется, понимал, что у меня не возникнет сомнений

относительно личности отправителя. И ему наверняка доставило

удовольствие вывести пером это "Carolus". Имя первого императора -

которое, по его мнению, скоро станет именем императора последнего,

точнее, нового. Именно так, без всяких уточняющих ремарок, он будет

подписываться, если взойдет на трон.

Что ж, приходилось воздать должное его остроумию. Эвелина при всем

желании не могла рассказать ему, как меня найти (и счастье, что он это

понял). А всяких путников по дорогам Империи, даже в наше

неблагоприятное для поездок время, шляется довольно-таки немало. Однако

сколько среди них тех, кто зарабатывает на жизнь медициной — профессией,

крайне редкой для бродяги? И причем действительно разбирающихся во

врачевании настолько, чтобы браться за самые сложные случаи? И наконец,

скольких из них зовут Дольф? Мне ведь никогда не приходило в голову

скрывать свое имя. Да, приказ о моем аресте был отдан в Виддене — но я

туда больше не собирался, а полномочия городской стражи оканчиваются за

городскими стенами… Интересно, сколько таких вот пятерок обследуют

сейчас трактиры и гостиницы по всей стране? В том числе и под самым

носом у Ришарда. И ведь никто ничего не заподозрит. Если искать человека

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Нестеренко читать все книги автора по порядку

Юрий Нестеренко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приговор отзывы


Отзывы читателей о книге Приговор, автор: Юрий Нестеренко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x