Хуберт Хорстман - Загадка серебряной луны
- Название:Загадка серебряной луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хуберт Хорстман - Загадка серебряной луны краткое содержание
Hubert Horstmann. DIE RÄTSEL DES SILBERMONDES. Utopischer Roman.
Серебряная луна — это поэтическое название пустыни, состоящей из аммиачного снега и метановых озер, где царит температура сто восемьдесят градусов ниже нуля, где Солнце меньше копеечной монеты и бледно сияющее кольцо Сатурна закрывает почти полнеба. Здесь, на спутнике Сатурна Титане, совершает посадку первая международная экспедиция на Сатурн. Она состоит из четырех мужчин и одной женщины и была составлена таким образом, что характеры и темпераменты дополняют друг друга. Но психологи отборочной комиссии кажется, совершили промах, потому что уже в первые часы после посадки дело доходит до нарушения дисциплины. Молодой геолог Веккер из Ташкента идет на поводу у легкомыслия, вызывает чрезвычайную ситуацию и ставит под угрозу двух человек. Американский астрохимик Вестинг осуждает ненаучной поведение со всей остротой, и когда геолог срывается с высоты во время разведочного бурения, кажется бесспорным то, что он склонен к небрежности. Но вскоре после этого приходится извлекать из подземного свода пилота Далберга в состоянии глубокой потери сознания. Очевидно на серебряной луне есть неизвестное природное явление, которое действует на человеческую психику прямо через скафандр и гермошлем. Ученые заняты разрешением этой загадки. Возникают расхождения во мнениях, улаживаются, появляются снова, становятся такими сильными, что теряется связующее их звено и возникают угрожающие ситуации. Неведомый мир становится проверкой на прочность. Земные масштабы больше не действительны, сейчас все зависит от творческого мышления — и от характера. Личности участников экспедиции, сформированные земными условиями, отражают общественное воздействие и опыт. Нахождение в таинственном мире серебряной луны становится грандиозным экспериментом, который никакой психолог и социолог не провел бы более эффективно. В конце повествования экспедиция, правда, не выполнила всех задач, которые наметила, но она забирает с собой бесценный выигрыш — осознание того, что человек есть мера всех вещей — поскольку он осознает свою ответственность за жизнь и свое достоинство разумного существа.
Загадка серебряной луны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Далберг остановил сани, повесил на плечо камеру и без колебаний шагнул в центр die посадки. Он шел между рядами с лисичками, словно фермер на своей сахарной плантации.
Вестинг тоже поднялся. Несколько дней он ждал этого момента и довольно часто спрашивал себя, что он должен был делать в первую, что во вторую, а что в третью очередь, чтобы не тратить попусту ни секунды, когда он неожиданно предстанет перед лисичками. Он должен был снимать, фотографировать, регистрировать все детали и хорошенько запоминать их. Одна лишь мысль, что у него может это не получиться, что он исчерпает момент без остатка, нервировала его. Но сейчас он был исполнен ясным спокойством, и ему казалось почти нелепым размахивать камерой среди мирно сидящих там созданий.
Он неспешно установил штатив, привинтил узкопленочную кинокамеру и включил ее. Лисички грациозно вытянули навстречу ему свои шляпки, словно они стремились к тому, чтобы выгодно попасть в кадр. Вестинг оставил работающую камеру там, где она стояла, осторожно перелез через первый ряд маленьких лунных жителей и сел на корточки. Он сразу же был окружен мягко снующими взад и вперед грибными шляпками.
Пеньки были гибкими и растягивающимися как жевательная резинка. Четверо лисичек, среди которых он сидел, усердно старались осмотреть или обнюхать его с головы до ног и со всех сторон. Что они, собственно, делали, он не знал, потому что он не мог обнаружить никаких органов чувств на шляпках. Отдалившиеся экземпляры проявляли всяческую сноровку, чтобы тоже занять выгодную позицию. Некоторые из них плашмя ложились на лед, словно старались получить в поле зрения или радара хотя бы нижние конечности странного гостя, другие вытягивались почти в человеческий рост, при этом появлялась угроза потери равновесия. А парочка, чтобы поймать «взгляд», даже устремилась в высоту на три-четыре метра, словно вертикально взлетающий самолет. Лисички не сидели на своей питательной почве так прочно и беспомощно, как он прежде предполагал.
— Что Вы, собственно, ищете, Далберг? — Вестинг покачал головой. Пилот истоптал колонию вдоль и поперек, время от времени нагибался и непрерывно фотографировал.
— Агрессора Вы не найдете даже с увеличительным стеклом. Я же сразу сказал Вам, что лисички безвредные.
— А это… и это?
Далберг защищался руками от нескольких озорных экземпляров, которые слишком приблизились к нему. «Если бы они могли, они бы нешуточно атаковали меня».
— Глупости! Они только слишком любопытны.
Сухой скрябающий звук снова обратил внимание Вестинга на четырех существ рядом с ним. Они, кажется, достаточно осмотрели и обнюхали их. Теперь они принялись за их обувь, и впервые он увидел, что у них было что-то вроде щупа или загребающей лапы погрузчика. Он брал начало на нижней стороне шляпки, был толщиной примерно с палец, тридцать пять-сорок сантиметров длиной, на другом конце утолщенным и разделенным надвое, и он должен был втягиваться.
Аналог человеческой руки? Вестинг протянул им правую руку. Они сразу же начали деловито теребить и дергать мягкие перчатки. Применяли ли они эти конечности также для того, чтобы производить орудия труда? До этого было только одно единственное указание на творческие способности лунных жителей: площадка для выращивания молодняка в своде. Необходимо было искать другие продукты их практической деятельности и образа жизни. Они скорее всего давали разъяснение…
— Паршивцы! — раздалось у него в наушниках. Вестинг вздрогнул. Он услышал странное тяжелое дыхание и вскочил.
— Далберг!
Пилот бежал, сильно размахивая кулаками вокруг себя, к краю колонии. Целая ватага молодых лисичек преследовала его, прыгала на него, сновала туда-сюда между его ногами. Два или три маленьких создания цеплялись словно обезьяны за ремень скафандра, четвертый сидел сверху на системе жизнеобеспечения.
— Не бить, Далберг! Не бить!
Проклятье! Едва он выпустил пилота из виду, он начал творить глупости из-за своей мании преследования. Не хватало еще того, чтобы он покалечил одного из ребятишек! Вестинг пустился длинными прыжками вслед за спутником.
Когда он почти добрался до него, Далберг вдруг споткнулся, растянулся на земле, снова вскочил и направил камеру на своих преследователей. Яркая вспышка света осветила ночную мглу, вторая, третья… Двое молодых лисичек скукожились, остальные рассыпались в разные стороны.
— Далберг! — Вестинг вырвал у него из рук камеру и с ужасом уставился на двух скорченных созданий у его ног.
— Это убийство!
Они поспешили к окраине колонии. Сильно дыша, они стояли друг перед другом. Вестинг дрожал всем телом.
— Идиот! Проклятый дурак!
Далберг скривил лицо в судорожную улыбку.
— На меня напали. Это была самооборона.
— Это была не атака, а игра!
— Вы так считаете? Я другого мнения.
— Мы договорились не брать с собой вспышки! — закричал Вестинг.
— Истерика нам сейчас не поможет.
Далберг занялся своей системой жизнеобеспечения. Лямка отстегнулась от крепления во время падения.
— Из-за двух поцарапанных лунных малышей конец света не наступит.
— Но экспедиция пошла к черту, и Вы… — Далберг обошел его и схватил астрохимика за плечи. —.. прикончили их, Вы хотели сказать? Сделали им усыпляющий укол? — А Вы? Могу ли я, пожалуй, напомнить Вам о буровой установке? О падении на россыпь гальки? О неисправном детекторе анклавов? — Вы тогда думали об экспедиции? Как высоко Вы запланировали риск? Во сколько Вам обошелся маленький акт мести Фролу Веккеру?
Вестинг сглотнул. Когда пилот отпустил его, он, отшатнулся на несколько шагов назад.
— Мерзавец!
На мгновение он застыл на месте словно оглушенный, затем он обернулся с презрительным жестом. Он должен был позаботиться об узкопленочной кинокамере и штативе.
— Об этом мы еще поговорим! Повторите Вашу клевету, когда при этом будут другие!
Колонию охватил бунт. Сотни, тысячи шляпок беспорядочно качались. Повсюду отдельные лисички или даже целые группы подпрыгивали в воздух. Лишь рядом с обеими жертвами ничего не происходило. Там скучковалась пара дюжин маленьких созданий. Их шляпки были неподвижно направлены на вулканы.
Вестинг догадывался, что это значило. И его догадка подтвердилась, прежде чему ему спасти камеру. Подобно черному грозовому облаку ОНИ спускались с вулкана.
— На сани, быстро! — крикнул он Далбергу.
Первый удар током поразил его, когда он упал животом на сани. Перед его глазами начали выплясывать искрящиеся колеса, он в отчаянии схватился за гермошлем.
— Готово, Далберг?
— Готово! — булькнул пилот. И его кажется тоже накрыло.
— Старт!
С последними силами Ветинг прижал забрало гермошлема на включатель батареи. Затем его шейные мускулы ослабли, голова упала между вытянутыми руками. Прежде, чем он потерял сознание, он еще почувствовал, что лыжи дернулись и медленно пришли в движение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: