Алексей Толстой - Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина

Тут можно читать онлайн Алексей Толстой - Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Юнацтва, год 1987. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алексей Толстой - Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина краткое содержание

Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина - описание и краткое содержание, автор Алексей Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книгу составили широко известные фантастические романы классика русской советской литературы А. Н. Толстого.

СОДЕРЖАНИЕ:

Аэлита

Гиперболоид инженера Гарина


Художник Н. Байрачный


Текст печатается по изданиям:

Толстой А. Аэлита. Минск: Маст, лит., 1978.— 128 с.

Толстой А. Гиперболоид инженера Гарина. Фрунзе: Мектеп, 1978.—256 с.

Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Толстой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

6

Юфть — кожа особой выделки.

7

Диспозиция (лат. «расположение») — план расположения и передвижения войск для ведения боя, составляемый полководцем перед сражением.

8

Буферное государство — обычно небольшое по размерам и слабое в военном и политическом отношении государство, расположенное между территориями крупных держав.

9

Богема — в капиталистическом обществе мелкобуржуазная среда художественной интеллигенции, для которой характерны распущенные нравы, беспечный и беспорядочный образ жизни.

10

Трестирование — такое объединение промышленных предприятий, при котором они, входя в трест, теряют свою хозяйственную и финансовую самостоятельность.

11

Эджвудский арсенал — крупнейший в Америке центр военно-химической промышленности близ Эджвуда (США). Построен американскими империалистами в 1917–1918 годах.

12

Молибденовая сталь — особо прочный сплав стали.

13

Маркизы — полосатые тиковые навесы.

14

Герб Парижа (или по-древнему Лютеции) — золотой кораблик.

15

Аутригер (англ.) — гребное судно с далеко вынесенными уключинами.

16

Существует предположение, что между земной корой и твёрдым центральным ядром земли есть слой расплавленных металлов — так называемый Оливиновый пояс.

17

Восковая спичка — спичка-свечка, покрытая воском. Может долго гореть.

18

Ковно — теперь Каунас, крупный город в Литве.

19

Гриндель-Матьюз — изобретатель, наделавший много шума в 20-х годах XX века своими «лучами смерти».

20

Патагонец — полудикий житель Патагонии (Южная Америка).

21

Консьержка (франц.) — женщина-швейцар, сторожиха.

22

Седан — город в северо-восточной Франции на реке Маас. Близ него 1–2 сентября 1870 года произошло сражение между французской армией и окружающей ее германской армией., Французская армия капитулировала по приказу находившегося при ней Наполеона III. Поражение под Седаном привело во Франции к падению Второй империи и провозглашению республики.

23

Кармелиты — монашеский орден.

24

Пращур — далекий предок, прапрадед.

25

Генрих IV (1553–1610) — французский король (1594–1610), основатель династии Бурбонов, свергнутой в 1789 году. Он предоставил в 1598 году свободу вероисповедования гугенотам.

26

Консьержери (франц.) — одна из крупнейших тюрем Парижа.

27

Тамплиеры, или храмовники — один из духовно-рыцарских орденов, основанных во время крестовых походов. Впоследствии были не только грозной вооруженной силой, но и крупными финансовыми дельцами. В 1307 году все тамплиеры, находившиеся на территории Франции, были арестованы и после пыток сожжены, а огромное имущество было конфисковано королем.

28

Галифе (1830–1909) — генерал, один из главных палачей Парижской коммуны в 1871 году.

29

Космополит — (греч. «мировой гражданин») — человек, отрицающий понятие родины и национальности, признающий себя всемирным гражданином.

30

Снайдерс Франс (1579–1657) — знаменитый фламандский художник, друг и последователь Рубенса. Особенно известен своими натюрмортами с изображением овощей, фруктов, рыбы и дичи.

31

Норманны — воинственные германские племена, населявшие Скандинавию в средние века. На своих кораблях норманны совершали грабительские налеты на прибрежные города Европы.

32

Зигфриды — богатыри, герои; по имени героя германской мифологии, спасителя нации и ее богов.

33

Тацит (55—120 годы н. э.) — знаменитый древнеримский историк, один из выдающихся представителей мировой литературы.

34

Терракота (итал. «обожженная земля») — 1) изделия из обожженной, неглазурованной глины; 2) коричневый цвет.

35

Сольди (итал.) — мелкая медная монета.

36

Форестьера (итал.) — иностранка.

37

Гогенцоллерны — династия прусских королей (1701 по 1918) и императоров Германии (1871–1918). Наиболее известны: Фридрих II, разбитый русской армией в 1760 году, Вильгельм II, участник первой мировой войны 1914–1918 годов, свергнутый германским народом в 1918 году.

38

Ширазские ковры — персидские ковры из города Шираза (юго-западный Иран, ранее столица Персии).

39

Около двухсот миллионов рублей золотом.

40

Демулен Камилл (1760–1794) — деятель французской буржуазной революции, журналист, памфлетист. По мере развития революции склонялся к реакции и наконец примкнул к группе Дантона. Был казнен вместе с ним в марте 1794 года.

41

Дегустатор- человек, определяющий качество продукта (вина, чая и т. д.) на вкус.

42

Постоянная стоимость золота во всём мире. Задача Гарина — обесценить золото, чтобы внести хаос среди денежных магнатов буржуазного мира и овладеть властью.

43

Васильевский остров — один из районов Ленинграда.

44

Таможня (тюркск. «тамга» — пошлина) — учреждение, ведающее контролем над перевозкой товаров через границу и взиманием пошлины за ввоз.

45

Меккано — детская техническая игра для ознакомления с механизмами; набор металлических деталей для сборки моделей.

46

Храм Дианы Эфесской, древнеримской богини луны и охоты в городе Эфесе, славился архитектурной красотой; был сожжен в 356 году до н. э. греком Геростратом, который сделал это с целью прославиться.

47

Семирамида — легендарная царица Вавилона, при которой были устроены на крышах зданий так называемые «висячие сады».

48

Колосс Родосский — статуя древнегреческого бога солнца Гелиоса, стоявшая у входа в гавань острова Родоса.

49

Эманация (лат. «радон») — газообразный продукт распада радиоактивных веществ.

50

Гомосапиенс (лат. «человек мыслящий») — современный тип человека.

51

Викинг (скандинав.) — в VIII–X веках древнескандинавский витязь; часто — морской пират.

52

Около шести копеек.

53

Секвестр — запрещение на частное имущество, налагаемое государством.

54

Девальвировать — снизить стоимость.

55

Регалии — знаки высокого сана; королевского — корона и скипетр.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Толстой читать все книги автора по порядку

Алексей Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина отзывы


Отзывы читателей о книге Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина, автор: Алексей Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x