Йэн Бэнкс - По ту сторону тьмы
- Название:По ту сторону тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- ISBN:5-218-00128-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йэн Бэнкс - По ту сторону тьмы краткое содержание
«По ту сторону тьмы» — причудливое сочетание романа-путешествия с жестким триллером. Приключения молодой аристократки, подавшейся в корпус наемников, и дальнейшие ее приключения в компании преданных друзей. В их руках — необъятные пространства и новейшие достижения в области военных технологий. У них много врагов, но еще больше отваги и задора. Межзвездные путешествия, экзотическая флора и фауна, и все это на фоне утонченно-лирических взаимоотношений персонажей — вот что можно найти в книге Йена Бэнкса, одного из популярнейших фантастов последнего поколения.
По ту сторону тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — сказал Миц.
— Двигатели шлюпки взревели, и она, набирая скорость, помчалась по волнам — брызги фонтаном полетели во все стороны. Разогнавшись, лодка поднялась на две «ноги» в форме буквы «А» и превратилась в гидроплан.
Миц с Длоаном присоединились к Шеррис, стоявшей у перил парома. Черный гидроплан быстро уменьшался и вскоре пропал из вида. Длоан держал в руках металлическую коробку, которую Либмеллин назвал взрывателем сознания, и одну из винтовок.
— Сейчас посмотрим, — обратился он к Мицу, в то время как Шеррис косилась на темную воду.
Длоан вскрыл корпус коробки, затем — винтовки и вытянул какие-то провода.
— Обычные синаптические станнеры, контролируются по радио. — Длоан показал взрыватель: его корпус был пуст, не считая крошечной электронной микросхемы. — Плюс радио передатчик…
Миц озадаченно переводил, взгляд с пустой коробки на лицо Длоана и обратно.
— По-моему, там кто-то есть… — сказала Шеррис, заслоняя глаза от света.
— Привет! — снизу раздался мягкий женский голос.
— Зефла? — Длоан положил коробку и винтовку на палубу.
— Нет. Но, может быть, вы хотите ей что-нибудь передать? — поинтересовался голос с изрядной долей сарказма.
Шеррис почудилось, что она видит качающуюся на волнах светловолосую голову Зефлы.
— Что ты там делаешь? — спросила она.
— Наверное, жду, когда мне сбросят веревку?
— Не язви, а поищи-ка лучше Либмеллина. Он должен быть где-то там. Ты его не видишь?
— Нет. Так как насчет веревки?..
Не успели они сбросить ей веревочную лестницу, как Зефла заметила тело Либмеллина. Вице-Наблюдатель плыл лицом вниз; из проломленного черепа сочилась кровь.
Зефла придержала труп. Миц наморщил лоб, глядя вниз.
— Что ты делаешь, Зеф? — окликнул он ее.
— Хочу забрать у сукина сына изумруды, — крикнула в ответ Зефла.
— Ха, не беспокойся, — сказал Миц. — Все равно они фальшивые.
Зефла что-то прорычала. Шеррис подняла глаза на Мица, тот широко улыбнулся.
— Разве это не здорово? — Он счастливо вздохнул. — Со всем как в старые добрые времена!
Покачав головой, Шеррис привязала лестницу одним концом к перилам и кинула другой в воду.
Зефле помогли подняться на борт. Она была в бриджах и короткой черной комбинации.
— С тобой все в порядке? — спросила Шеррис.
— О, все прекрасно, — сказала Зефла. С нее ручьями стекала вода. — Главный Наблюдатель убит, его яхта затонула, а меня похитили. — Она начала выжимать длинные волосы. — А вы как провели вечер?
— После расскажем. — Миц окинул взглядом одного из своих наемников и отвернулся. — Сюда направляются Служба Безопасности Джама и морские пехотинцы, — обратился он к Шеррис.
Она опустила ожерелье в рюкзак.
— Надо идти.
Они направились к трюму корабля. Миновав нескольких телохранителей, Миц приказал им останавливать любого, кто попытается последовать за ними.
Почти лежащие на воде сходни вели с кормы парома на большой пассажирский корабль. На сходнях они услышали выстрелы и жужжание геликоптеров. Миц прыгнул на корабль и спихнул сходни в воду.
Они бежали по гулкому пустому залу, служившему машинным отделением судну. В противоположной стене виднелась грубо вплавленная дверь. На обожженном металле возле того места, где прошло пламя, шелушилась краска.
Короткий, но широкий коридор в виде полого цилиндра привел их к такой же двери. Миц захлопнул ее, и все четверо очутились на дне огромного помещения с высоким потолком; их шаги разносились звонким эхом. Голые металлические стены уходили во тьму над головой. С исчезавшего в тени тонкого провода свисала одинокая тускло-желтая лампочка. Пахло мочой и ржавчиной.
— Старый нефтяной танкер, — пояснил Миц, отдуваясь. Он вел их по покрытому лужами днищу гигантского танкера. Тени ритмично плясали на полу. — Лодка в доке; до нее еще несколько таких же танкеров.
— Надеюсь, посудина не тихоходная, — сказала Зефла.
— И не надейся, — ответил ей Миц. — Она принадлежит наемникам; это древняя парусная лодка с мотором. Я веду вас к морскому побережью. Там они точно не будут искать.
— Ты так думаешь? — спросила Шеррис.
Они медленно двигались вперед, перепрыгивая через силовые лучи, заменявшие шпангоуты судна, и протискиваясь сквозь обожженные горелками двери.
Шеррис охнула от боли и схватилась за бок.
— Ты в порядке? — спросила Зефла.
Шеррис кивнула, поторапливая остальных.
— Сейчас пройдет. Не останавливайтесь.
Тут погас свет.
— Черт, — донесся до ушей Шеррис голос Мица.
Мелькнул слабый отблеск. Свет сочился из дальнего танкера.
— Вероятно, просто короткое замыкание, — предположил Миц. — Взгляни, не видать ли лучей. Ой!
— Что, один есть? — осведомилась Зефла.
Где-то сзади послышался глухой взрыв, затем отдаленный стук.
— Проклятье! — взревел Миц.
— Совсем как в одну из тех старых добрых ночей, правда? — сказала Зефла.
— Да, — произнес Миц. — Обещаю, что, когда мы доберемся до Аеса, там будет дождь. Ну, пошли.
Они побежали. Боль нарастала, она терзала Шеррис при каждом шаге, заболели ноги.
Смутный силуэт Мица виднелся в очередном дверном проеме.
— Шеррис? — послышался из темноты голос Длоана.
— Я здесь, — выдохнула она, шатаясь. — Не останавливайтесь, черт вас подери. Здесь я, здесь.
Они оставили позади еще один танкер, то и дело натыкаясь на лучи и шлепая по невидимым лужам. Ноги Шеррис горели; она стиснула зубы, на глаза наворачивались слезы. Очередная дверь. Зефла протиснулась в дверной проем, за ней — Длоан. Шеррис услышала, что ее о чем-то спрашивают.
— Не останавливайтесь! — взвизгнула она. Она была напугана тем, что с ней происходило, но полна решимости бороться.
Вдруг ее голову словно сдавили тиски. Волна боли прокатилась по телу от плеч до икр, как если бы с нее живьем сдирали кожу. Шеррис покачнулась и остановилась, ощущая вкус крови во рту.
Раздался скрежет металла о металл, за ним последовала резкая боль в затылке. Шеррис скрутило, и она упала на холодную стальную палубу, потеряв сознание.
Она знала, что пробыла без сознания недолго: минуту-другую. Вдалеке послышался звон, идущий непонятно откуда, и ей показалось, что кто-то зовет ее по имени. Боль исчезла. Она лежала на правом боку в неглубокой луже, скорчившись в позе эмбриона. В метре от нее, в соседней луже, валялся открытый рюкзак. Ныли колени и лоб; вдобавок она, кажется, прикусила язык. В теле чувствовалась слабость, а в воде она увидела расплывшееся пятно рвоты. Шеррис застонала и привстала. Мокрые волосы упали на лицо. Она вытащила из лужи мокрый рюкзак, сплюнула и огляделась. В танкере стало почему-то очень светло, светлее, чем до того, как погас свет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: