Составитель Дозуа - Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк
- Название:Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2010
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-01077-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Составитель Дозуа - Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк краткое содержание
Первая половина оригинального двадцать пятого выпуска ежегодной антологии «Лучшая научная фантастика за год» под редакцией Гарднера Дозуа, в русском издании разбитого на две части.
Свои новые работы на суд читателей выносят Джон Барнс, Роберт Сильверберг, Брюс Стерлинг, Майкл Суэнвик, Тед Чан, Кейдж Бейкер, Грег Иган, Пэт Кадиган, Тед Косматка, Брайан Стэблфорд и многие другие. Путешествия к далеким мирам и вглубь веков, загадки истории и Вселенной, постапокалиптические сюжеты и фантастико-детективные истории — вся палитра жанра на страницах новой антологии Гарднера Дозуа. Благодаря мастерству признанных мэтров у читателей появится уникальная возможность увидеть мир глазами пришельцев с другой планеты или перенестись в Англию времен Шекспира, заглянуть в постапокалиптическое будущее или альтернативное прошлое.
Содержание:
Дэвид Моулз. Финистерра (рассказ, перевод Е. Коротнян), стр. 5-41
Кен Маклеод. Выключить свет (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 42-62
Джон Барнс. Океан - всего лишь снежинка за четыре миллиарда миль отсюда (рассказ, перевод Е. Третьяковой), стр. 63-100
Гвинет Джонс. Спасти Тиамат (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 101-122
Джеймс Ван Пелт. Снилась мне Венера (рассказ, перевод К. Павловой), стр. 123-144
Йен Макдональд. Кольцо Верданди (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 145-162
Уна Маккормак. Море (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 163-177
Крис Роберсон. Огромное небо и маленькая Земля (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 178-203
Грег Иган. Ореол (рассказ, перевод А. Новикова), стр. 204-232
Роберт Сильверберг. Против течения (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 233-251
Нил Эшер. Находка в песках (повесть, перевод О. Ратниковой), стр. 252-309
Тед Чан. Торговец и врата алхимика (рассказ, перевод Е. Коротнян), стр. 310-336
Джастин Стэнчфилд. По ту сторону Стены (рассказ, перевод Н. Кудрявцева), стр. 337-359
Брюс Стерлинг. Киоск (рассказ, перевод Н. Ибрагимовой), стр. 360-406
Стивен Бакстер. Последний контакт (рассказ, перевод К. Павловой), стр. 407-419
Аластер Рейнольдс. Дочь санника (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 420-441
Йен Макдональд. Санджев и робоваллах (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 442-459
Майкл Суэнвик. Рассказ небесного матроса (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 460-491
Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ракман не сразу заметил у него на плече значок Калифорнийского дорожного патруля. Он опустил стекло. Патрульный склонился к нему и открыто, по–бойскаутски, улыбнулся. Даже улыбка отдавала стариной. Невозможно было не поверить в ее искренность.
— У вас что–то случилось, сэр? Могу ли я вам помочь?
Такой вежливый и официальный вопрос. С самого начала этого путешествия все называли его «сэр»: портье, официанты в ресторанах, Эл Мортенсон, а теперь и этот калифорнийский патрульный.
— Нет, — ответил Ракман. — Ничего не случилось. Все хорошо.
Патрульный как будто не слышал его. Все его внимание поглотил блестящий серебристый «приус», автомобиль будущего. По–видимому, парень только теперь сообразил, что у него перед глазами. Он недоверчиво уставился на машину, он был ошеломлен, он откровенно, разинув рот, глазел на стремительные обтекаемые формы, на сверкающую огоньками футуристическую приборную доску. Потом перевел взгляд на самого Ракмана, заново увидел его одежду, стрижку, клетчатый пиджак, узор на рубашке. Глаза у парня словно остекленели. Ракман понимал, что выглядит для патрульного таким же непривычным и неуместным, как сам патрульный в его глазах. Парень с трудом взял себя в руки. Патрульный заговорил, но не сразу совладал с голосом: первые слова прозвучали хриплым шепотом. Словно заржавевший автомат прокручивал старую запись.
— Я хочу сказать, сэр, что, если у вас неполадки в вашей… машине, мы здесь как раз для того, чтобы всемерно помочь вам.
Помочь?.. Хорошо бы.
Ракман заставил себя слабо улыбнуться.
— Спасибо, но с машиной все в порядке, — сказал он, — и со мной тоже. Я просто остановился немного отдохнуть, только и всего. У меня впереди долгий путь.
Он дотянулся до ключа зажигания. Плавно, бесшумно «приус» поплыл вперед, в утренний свет, в ночь, наставшую вслед за рассветом, в чехарду зим, весен, осенних и летних дней, к темным, ужасным и великолепным тайнам, лежавшим впереди.
Нил Эшер
Находка в песках
Нил Эшер родился в Англии, в Эссексе, в настоящее время живет на Крите. Он начал писать в шестнадцатилетнем возрасте, но до последнего времени не печатал своих произведений. Зато теперь сочинения этого плодовитого автора можно отыскать повсюду. Его рассказы, публиковавшиеся в «Asimov's Science Fiction», «Interzone», «The Agony Column», «Hadrosaur Tales» и других изданиях, позднее были объединены в сборники «Дурацкие истории» («Runcible Tales»), «Инженер» («The Engineer») и «Крысы каменотеса» («Mason's Rats»). Романы Эшера «Звездный дракон» («Gridlinked»), «Капюшон» («Cowl»), «Скиннер» («The Skinner»), «Звездный рубеж» («The Line of Polity»), «Медный человек» («Brass Man»), «Путешествие Сэйбла Кича» («The Voyage of the Sable Keech»), «Восстановленный инженер» («The Engineer Reconditioned»), «Луна прадоров: История государства» («Prador Moon: A Novel of the Polity») и недавно изданный «Землекопы» («Hilldiggers») пользуются невероятной популярностью.
Рассказ «Находка в песках» — это триллер в жанре космической оперы, динамичный, яркий, захватывающий; автор раскрывает тайны стремительно разворачивающейся безжалостной интриги, в которой предательство следует за предательством. Похищение артефакта огромной ценности, созданного инопланетянами, заставляет бывшего агента службы безопасности отправиться в напряженную погоню за злоумышленником через межзвездное пространство, во враждебный мир, куда не осмеливаются заглядывать опытные путешественники и где смерть подстерегает смельчака каждую минуту.
Просеивающая машина работала здесь без остановки уже двадцать лет. Агрегат, впервые примененный на раскопках ксеноархеологом Алексионом Смитом, но не одобренный другими учеными как слишком грубый инструмент, здесь использовался частной фирмой. На этой пустынной планетке был обнаружен артефакт внеземной цивилизации — растение, которое с помощью своей разветвленной корневой системы вымывало из зеленых песков платиновые зерна, аккумулировало их в семенах и затем рассеивало по поверхности. Сравнительный анализ генома растения — это была короткая тройная спираль — показал, что оно является продуктом технологии афетеров. Планету тщательно обшарили в поисках других артефактов, но ничего существенного найдено не было, и проект закрыли. Затем сюда прилетели владельцы просеивающей машины, надеясь обнаружить что–нибудь незамеченное предыдущими исследователями. Им удалось наскрести несколько мелочей. Внимательно изучив их последний публичный отчет, Джел заподозрила, что они что–то скрывают, и, взломав сообщения человека, производившего раскопки, узнала о второй важной находке.
Присев на камень, она снизила чувствительность своих глаз до обычной человеческой и видела лишь столб пыли, поднимавшийся над плоской зеленой равниной. «Кобаши» был спрятан в тени валуна, за спиной Джел. База находилась в десяти километрах отсюда, там жил человек по имени Ро, адаптированный к существованию в пустыне. Он засек след, оставленный кораблем Джел в подпространстве, и в жесткой форме запросил ее о причинах прибытия. Она объяснила свой визит интересом к его исследованиям, на что он ответил, что здесь не туристская достопримечательность, и отключился. Ро явно принадлежал к любителям одиночества — именно поэтому он и занимался такой работой; это вполне устраивало Джел. Она могла сесть прямо на базе, но вместо этого приземлилась на равнине за горизонтом. Она хотела сделать пустыннику сюрприз и не ждала, что сюрприз этот окажется приятным.
На планете царила страшная, смертоносная жара, способная убить непривычного человека; разреженный воздух был совершенно непригоден для дыхания. Но Джел надела жаропрочный костюм, снабженный запасом кислорода, а в условиях гравитации, вдвое меньшей земной, могла весьма быстро двигаться. Она спрыгнула с пятиметрового валуна, приземлилась, подняв облако пыли, и устремилась вперед гигантскими трехметровыми шагами.
Не дойдя до базы, Джел остановилась, разглядывая гриб вроде сморчка; его сморщенная шляпка представляла собой сетку из прямоугольных пор, в которых сверкали крошечные семена. Когда Джел наклонилась, гриб выбросил их. Упав на рыхлую пыльную почву, семена тут же исчезли из виду. Нагнувшись, Джел зачерпнула пригоршню пыли. Увеличив чувствительность оптических нервов, она разглядела каплевидные кусочки органического вещества, к широким концам которых были прикреплены сверкающие двенадцатигранники — кристаллы платины. Джел предположила, что афетеры использовали нечто вроде машины, пыхтящей далеко слева, чтобы собирать драгоценный металл; они, скорее всего, отделяли его от семян, а сами семена проращивали, получая новые грибы. Она положила семена в карман — она знала людей, которые дадут за них немалые деньги; но здесь ее ждал еще более крупный куш.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: