Дамарис Коул - Знак драконьей крови
- Название:Знак драконьей крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дамарис Коул - Знак драконьей крови краткое содержание
Знак драконьей крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ремесленники вашей долины, - заметила она, - хорошо служат своему лорду.
- Так и должно быть! - капитан запустил свои короткие толстые пальцы в густые тускло-каштановые волосы, резко контрастирующие с огненным цветов его бороды. - Лорд Пэшет заслуживает всего самого лучшего в тех местах, которые он завоевывает.
Смущенная этой дерзкой похвальбой, Норисса не ответила. Однако, когда они пошли дальше по коридору в зал, ей стало ясно, почему слуги, снующие туда и сюда, старались держаться подальше от Джаабена. Одна пожилая служанка не оказалась достаточно проворна. Наклонив голову, она как раз выходила из-за поворота, держа в руках охапку белья. Капитан толкнул ее с такой силой, что белье рассыпалось, а сама служанка покачнулась и стукнулась о стену.
- Прочь с дороги, глупая женщина! - прорычал капитан.
Служанка опустилась на колени и принялась собирать разбросанные по полу простыни. Норисса боролась с подступающим гневом. Не обращая больше внимания на старую женщину, Джаабен положил на плечо Нориссы свою тяжелую руку и дружески потряс.
- Пойдем скорей, парень, не годится заставлять нашего лорда ждать. Кроме того, я голоден, а этот край, как ты верно заметил, снабжает нас самым лучшим.
С этими словами он бросил плотоядный взгляд на полногрудую молоденькую служанку, та вспыхнула и поспешила скрыться из вида. Иронически похохатывая, капитан пошел дальше в зал, и Норисса вынуждена была последовать за ним, низко наклонив голову, чтобы скрыть бросившуюся в лицо краску смущения.
Обеденный зал, в котором очутилась Норисса, представлял собой просторную комнату с высокими потолками, освещенную множеством факелов, укрепленных на стенах, и прекрасной работы подсвечниками высотой в рост человека. В дальнем конце зала за столами, составленными в форме подковы, пировали шумные солдаты. Столы ломились от множества богатой, исходящей аппетитным паром посуды. Пока солдаты насыщались, слуги сновали между ними, беспрестанно подливая в их кружки густое красное вино. В зале было душно, пахло нагретым воском, жареным мясом и кислым потом.
Жара, духота и запах еды слегка оглушили Нориссу. В этот последний день своего путешествия она почти ничего не ела, пообещав себе роскошный ужин в деревенской гостинице, и теперь многочисленные тарелки с жареным мясом ярья, мейрмаки с соусом т'ли, окруженные горками золотистых, зажаренных в масле корней шаабы, тонкие ломти тайси, посыпанные сахарной пудрой и белые буханки хлеба из муки залии с хрустящей коричневой корочкой вызвали у нее легкое головокружение. Норисса тряхнула головой и попыталась сосредоточиться на том, чтобы не утратить своего созданного иллюзией внешнего вида.
С трудом отведя взгляд от многочисленных блюд, Норисса посмотрела туда, куда направлялся теперь ее провожатый. За дальним столом, в самой его середине, сидел крупный рыжеволосый человек, поразительно похожий на Джаабена, с холодным любопытством он наблюдал за их приближением. Рядом с ним за столом сидели приближенные офицеры, но стул с высокой спинкой справа от него был свободен.
- Эй ты, там! - рявкнул Джаабен кому-то из слуг. - Принеси кресло и вина для моего гостя! - с этими словами он сделал офицерам знак освободить место и, указав Нориссе на место рядом с собой, уселся на пустующий стул, рядом с рыжеволосым.
- Погляди, брат Пэшет, что я привез тебе, - обратился к нему Джаабен. - У него серебряный язык и сладкая речь. Он - вольный человек, который отправился странствовать. Зачем - мне неведомо.
Пэшет кивнул, храня молчание до тех пор, пока Норисса не сняла с плеча свое оружие. Потом он повернулся к брату и заговорил так тихо, что Норисса не могла расслышать ни слова. Тем временем слуга принес стул, и Норисса принялась усаживаться. Повесив плащ на спинку кресла, она наклонилась, чтобы положить лук и колчан со стрелами на пол, и вздрогнула, когда ее глаза встретились под столом со взглядом небольшой квадратной фигуры, сидевшей на полу у ног лорда Пэшета. Удивленная, Норисса выпрямилась и успела расслышать последние слова Джаабена:
- ...если этот парень хотя бы вполовину так искусен в стрельбе из лука, как в умении разговаривать, то я уверен, что он способен натянуть нос любому мастеру...
Рассказ брата, по-видимому, произвел на Пэшета благоприятное впечатление, так как он обратился к Нориссе с такими словами:
- Нечасто кому-нибудь, особенно такому молодому человеку, как ты, удается очаровать моего брата. Тебя можно поздравить. - Он сделал слуге знак налить еще вина. - Что ищешь ты в своем странствии? Поведай нам. Норен. Может быть, ты ищешь удачу? Или титул? Не исключено, что и то и другое ты отыщешь в нашей прекрасной долине. Для доброго воина всегда найдется место.
Норисса некоторое время обдумывала предложение, ощущая на себе взгляд многих пар глаз.
- Боюсь, мой господин, я не обладаю всеми качествами, которые необходимы для солдата. Я пустился в путь с определенной целью, и до тех пор, пока я не достигну этой цели, я не смогу полностью посвятить себя службе какому-то одному господину. К тому же мне не очень нравится убивать.
Пэшет удивленно заворчал, а несколько офицеров презрительно рассмеялись.
- Если это действительно так, то для чего тебе нужен этот прекрасный лук?
- Это неизбежное зло, мой господин, - улыбнулась Норисса. - Он помогал мне добывать пищу и оберегал меня от тех, кто собирался причинить мне зло. Я по опыту знаю, мой господин, что веете, кто предпочитает сражаться, делают это либо потому, что им нравится причинять боль другим, либо потому, что им хочется взять себе то, что им не принадлежит.
После этих слов Нориссы за столом все затихли. Она почувствовала, как напряглось мускулистое тело капитана, а слуга, который как раз наполнял вином ее кубок, поспешно отошел. Норисса хладнокровно откусила кусок мяса и продолжила:
- Однако залогом победы вашей армии, мой лорд, служит ваше любезное гостеприимство и очевидное превосходство. Воистину не каждый благородный господин усадит за свой стол первого попавшегося чужеземца и накормит его лучшей пищей и вином. - Норисса повернулась к Пэшету лицом и, слегка поклонившись, чуть приподняла кубок. - И хотя я вынужден отклонить ваше благородное предложение, добрый сэр, я благодарю вас за ваше гостеприимство. За ваше здоровье, лорд Пэшет!
Последние слова Норисса произнесла достаточно громко, так что они привлекли к себе внимание солдат за всеми тремя столами, которые нестройным хором прокричали здравицу лорду. Норисса выпила вино маленькими глотками, неотрывно глядя на военачальника. Тот не выдержал и улыбнулся, а потом громко расхохотался.
- Ты прав, братец, никогда прежде меня не оскорбляли столь элегантно! Твой гость будет развлекать нас всю ночь. Кстати, о развлечениях... Пэшет пнул что-то под столом ногой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: