Джейн Фэйзер - Королевские игры

Тут можно читать онлайн Джейн Фэйзер - Королевские игры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Королевские игры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Астрель, ВКТ
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва, Владимир
  • ISBN:
    ISBN 978- 5-17-072269-3, 978-5-271-34279-0, 978-5-226-03899-0
  • Рейтинг:
    3.64/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джейн Фэйзер - Королевские игры краткое содержание

Королевские игры - описание и краткое содержание, автор Джейн Фэйзер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Золотой век» Елизаветы I Английской, Время, когда на тайной службе ее величества состояли самые блестящие люди королевства - от аристократов до поэтов.

Прекрасная Розамунда Уолсингем, фрейлина королевы, ни за кем не шпионит, однако ее миссия при дворе непроста - она должна все слышать и замечать, а самое интересное зарисовывать на бумаге.

Но куда больше изощренных дворцовых интриг юную красавицу волнует любовь к одному из начинающих драматургов - смелому, остроумному и страстному Уилу Крейтону…

Королевские игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Королевские игры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джейн Фэйзер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- И вы намерены оставаться вдовой?

Почему- то по отношению к леди Ленстер вопрос вовсе не казался бестактным. Ее манера общаться располагала к искренности, а Розамунда считала необходимым расширить познания о светской жизни и выйти за пределы тех знаний, которые тщательно отмерила леди Уолсингем.

- Разумеется. Трудно придумать состояние приятнее, Розамунда… можно называть вас Розамундой? Такое прелестное имя.

- Сочту за честь.

- А ты зови меня Агатой, - сказала леди Ленстер и дружески взяла Розамунду под руку. - Нам суждено стать близкими приятельницами.

Розамунда улыбнулась.

- Независимость, дорогая, - залог счастья, - продолжила новая наставница, свернув в платановую аллею над рекой. - Можно самой выбирать круг общения, занятия и… - Она замолчала и лукаво взглянула на спутницу. - И любовников. - Произнеся опасное слово, она снова рассмеялась: - Я тебя шокировала?

Розамунда покачала головой:

- Не очень.

- Скоро поймешь, о чем речь.

И Розамунда действительно поняла. Оказалось, что спутница знала всех, кого доводилось встретить, и это притом, что придворные гуляли и парами, и группами, а порой, весело беседуя, стояли целыми компаниями. Агата приветливо кивала, улыбалась, а раз или два даже остановилась, чтобы перекинуться парой слов и по-дружески тепло представить новую приятельницу. Прием неизменно оказывался сердечным. Впервые со времени приезда в Уайтхолльский дворец Розамунда почувствовала себя почти как дома. Холодность, царившая среди камеристок, отступила и перестала казаться важной после того, как выяснилось, что за пределами этого тесного мирка люди ведут себя приветливо и вежливо.

От острого взгляда Розамунды не ускользнул и тот факт, что в беседе с джентльменами Агата сразу переходила на кокетливый тон, а порой даже открыто флиртовала. Она без стеснения стреляла красивыми глазами и умело включала звонкий серебристый смех. Более того, поддавшись очарованию игры, джентльмены обращались с особой призывной интонацией и к ее юной спутнице. Конечно, Розамунда не считала возможным подражать поведению многоопытной дамы, однако внимательно слушала и смотрела, замечая и запоминая каждую реплику, выразительное движение веера, многозначительный поворот головы, трепет длинных ресниц в ответ на особенно удачный комплимент. Подобное образование в корне отличалось от уроков леди Урсулы, однако ничуть не уступало ему по актуальности и значительно превосходило по занимательности.

Молодые леди неспешным шагом прогуливались по аллее и наконец вышли к просторной изумрудной лужайке на берегу Темзы. По реке сновали вездесущие лодки, медленно проплывали баржи, то и дело призывно кричали перевозчики. Розамунда глубоко вздохнула: свежий речной запах нравился ей с детства, а после тяжелой атмосферы дворца здесь дышалось особенно легко и приятно.

- Давай немного посидим, здесь так прохладно и красиво.

Агата показала веером на растущую чуть поодаль раскидистую иву, под которой притаилась деревянная скамейка. Розамунда молча кивнула, хотя предпочла бы продолжить прогулку.

Подруги сели, и Агата не забыла расправить юбку и проверить, все ли в порядке с декольте. Всего лишь несколько легких, едва заметных и почти машинальных движений, однако Розамунда их заметила и постаралась повторить.

- Итак, милая, не находишь ли ты службу камеристки невыносимо скучной?

Агата понимающе улыбнулась.

- Время от времени нахожу, - честно призналась Розамунда. - Но уже начинаю понимать, что существуют способы развеять скуку.

- Да, причем немало. Впрочем, должна заметить, что все здесь предпочитают флирт - это любимое развлечение придворных. - Агата рассмеялась. - Разумеется, тайное.

- Вряд ли королева одобряет подобные вольности.

Сложенным веером Агата шутливо шлепнула наивную девочку по коленке.

- О, ее величество и сама обожает кокетство, дорогая, однако хмуро смотрит на воркующие парочки, если не способствовала их соединению. К счастью, все мы давно постигли искусство осмотрительности.

Розамунда задумалась, удастся ли ей когда-нибудь научиться вести себя осторожно. Вспомнилось невероятное предложение Уила переодеться в костюм пажа и отправиться в театр. Вот только как при этом сохранить тайну? Мысль позабавила. Может быть, поделиться идеей с подругой? Она взглянула на леди Ленстер и заметила, что та внезапно отвлеклась.

Сзади послышался голос:

- Ах, что за прелестная картинка: две восхитительные особы отдыхают в тени ивы на живописном берегу реки. Как всегда, моя дорогая Агата, вы безошибочно создали композицию.

Леди Ленстер подняла голову и невозмутимо улыбнулась:

- А вы, шевалье, как всегда, льстите.

- Ничуть. - Джентльмен обошел скамью, снял украшенную драгоценными камнями бархатную шляпу и низко поклонился. - Мистрис Уолсингем, какая неожиданная и приятная встреча!

Джентльмен смотрел пристально, не отводя взгляда, и Розамунда решила, что ни за что не позволит себя смутить. Глаза поражали удивительным цветом: не зеленые и не карие, а почти золотые, миндалевидной формы. На смуглом лице они выглядели экзотически.

- Может, продолжим прогулку? - поспешно предложила Агата. - Если хотите, Арно, можете нас проводить.

- С превеликим удовольствием. - Он церемонно предложил руку каждой из дам. - Пойдем по берегу или углубимся в эту таинственную аллею?

- Наверное, лучше в аллею, - ответила Агата, пытаясь отгадать, чего от нее ждут. - Она выглядит такой заманчивой. Правда, Розамунда?

Дорожка казалась слишком темной и уединенной, однако спорить с новой подругой не хотелось, и юная фрейлина лишь с улыбкой кивнула. Она крепко держала шевалье под руку, когда вдруг заметила, что Агата как-то незаметно освободилась. Наверняка следовало сделать то же самое, но как? Вести себя грубо не хотелось.

Они пошли по узкой тенистой тропе, которая поднималась от берега вверх и окружным путем вела к дворцу.

- Сегодня услышал восхитительную сплетню, - сообщил шевалье и озорно улыбнулся, сверкнув безупречно белыми зубами.

- Арно всегда в курсе последних событий, - заметила Агата. - Так что если захочешь узнать, у кого с кем роман, кого за провинности отправили в отставку, а кого и в Тауэр, то обращайся к нему.

Она рассмеялась, но не так беззаботно и звонко, как обычно.

- Нельзя лениться; необходимо постоянно выяснять как можно больше подробностей о тех, кто нас окружает, - подтвердил шевалье. - Самый верный способ не попасть впросак - это знать все обо всех. Так ведь, Агата?

- Вам виднее, Арно.

Ответ прозвучал бледно, и шевалье слегка нахмурился, правда, Розамунда не могла этого видеть.

- Жара дурно на вас влияет, дорогая?

- Не думаю. - Красавица постаралась улыбнуться. - И все же, если позволите, я вернусь во дворец. Хочется отдохнуть.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джейн Фэйзер читать все книги автора по порядку

Джейн Фэйзер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Королевские игры отзывы


Отзывы читателей о книге Королевские игры, автор: Джейн Фэйзер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x