Джейн Фэйзер - Королевские игры
- Название:Королевские игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:ISBN 978- 5-17-072269-3, 978-5-271-34279-0, 978-5-226-03899-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Фэйзер - Королевские игры краткое содержание
«Золотой век» Елизаветы I Английской, Время, когда на тайной службе ее величества состояли самые блестящие люди королевства - от аристократов до поэтов.
Прекрасная Розамунда Уолсингем, фрейлина королевы, ни за кем не шпионит, однако ее миссия при дворе непроста - она должна все слышать и замечать, а самое интересное зарисовывать на бумаге.
Но куда больше изощренных дворцовых интриг юную красавицу волнует любовь к одному из начинающих драматургов - смелому, остроумному и страстному Уилу Крейтону…
Королевские игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Спасибо, - коротко поблагодарила Розамунда и вслед за джентльменами вошла в ярко освещенный большой зал.
Здесь уже ничто не напоминало о страшном утре казни. Не было ни возвышения, ни окровавленного топора, ни плахи. И лишь где-то наверху, в одной из отдаленных комнат, лежало обезглавленное тело - свидетельство свершившегося события. В огромном камине ярко пылала чуть ли не половина дерева, длинный стол едва вмещал тарелки с холодным мясом и корзинки с хлебом, а между ними красовались графины с вином и кувшины с элем.
- А где же твои спутники, Томас? Я видела, как к замку подъезжала небольшая армия.
Томас покачал головой и взял куриную ногу.
- Преувеличиваешь, на самом деле нас не так уж и много. Гвардейцы устраиваются на постой, а мастер Крейтон поехал в ближайший город: сэр Фрэнсис поручил что-то кому-то передать, а что и кому именно, не знаю. Фрайзер его сопровождает. - Он пожал плечами. - Думаю, скоро вернутся.
- Когда мы отсюда уедем?
Сестра с улыбкой приняла из рук сэра Эмиаса бокал вина.
Томас ответил с полным ртом:
- Послезавтра. Лошадям необходим отдых. Предстоит сопровождать в Лондон фрейлин леди Марии. Дамы поедут в паланкинах, так что веселого пути ожидать не приходится.
- Мне бы лучше верхом, - поспешила заметить Розамунда. - Конечно, если найдется лошадь.
- Думаю, это возможно, - любезно заверил Полит. - В конюшне есть несколько свободных лошадей.
Из коридора донеслись гулкие шаги, и Розамунда с трудом скрыла волнение. Уил вошел, на ходу снимая перчатки и засовывая их за пояс. Взгляд синих глаз мгновенно остановился на единственной даме, и, чтобы спрятать слишком очевидное смущение, мистрис Уолсингем нагнулась, чтобы отпустить собаку. Терьер тут же помчался в угол и принялся вынюхивать мышей.
Розамунда выпрямилась и заправила волосы под черную сетку.
- Мастер Крейтон, приятно вас видеть. Не ожидала, mi о осмелитесь отвлечься от удовольствий столичной жизни и заберетесь в такую глушь.
Голос ее звучал легко, с чуть заметными нотками добродушной шутки. Оставалось лишь поздравить себя с верно найденной интонацией. Именно так разговаривали в коридорах Уайтхолльского дворца придворные. Томас не заподозрит лишнего.
Уил усмехнулся и швырнул шляпу на длинную скамью возле стены.
- Если бы знал, каким долгим, утомительным и холодным окажется путешествие, то непременно остался бы в тепле и уюте. К сожалению, в дорогу меня отправил тот, с кем спорить не принято.
Он забавно поморщился и палил полную кружку эля.
- Что правда, то правда. Когда господин секретарь обращается с просьбой, следует немедленно соглашаться, - поддержал Томас. - Но ты, парень, как-то подозрительно быстро вернулся; еще не прошло и получаса. Неужели уже успел доставить письмо по назначению?
Мастер Крейтон покачал головой, вновь посмотрел на мистрис Уолсингем и лишь после этого перевел взгляд на начальника отряда:
- Задание согласился выполнить Фрайзер. Зачем ездить вдвоем туда, где можно справиться и одному? Ну а я поспешил вернуться поближе к огню, напиткам и мясу.
- Все это вы найдете здесь, сэр, - отозвалась Розамунда.
Она- то понимала, что Уил спешил потому, что не мог ни на минуту отложить встречу с ней. Но что же за мучение сидеть рядом, вести пустую беседу и делать вид, что разговариваешь с малознакомым человеком! Ведь именно так воспринимал Уила Томас.
Она украдкой наблюдала, как возлюбленный сел возле камина, поставил ноги на массивную железную решетку и принялся с удовольствием поглощать кусок жареной баранины. Вот он повернулся, выразительно посмотрел на нее и внезапно заговорщицки подмигнул. Правда, потом тут же наклонился, чтобы выбросить в огонь кость.
- Мне пора возвращаться к фрейлинам королевы, - заторопилась Розамунда. - Надо сообщить о завтрашнем отъезде: предстоит немало дел.
- Напрасно используешь высокий титул, говоря об изменнице, - резко осудил сестру Томас и настороженно взглянул на Полита.
Надзиратель недовольно покачал головой.
- Может быть, и так, брат.
Не скрывая иронии, Розамунда коротко поклонилась и пошла к лестнице, не забыв окликнуть терьера. Песик тут же оставил охоту и принялся усердно взбираться по ступеням.
Крейтон, которому выделили крохотную комнатку под крышей, лежал на грубом соломенном матрасе и задумчиво созерцал наклонный потолок. Всю дорогу он волновался, что неожиданная встреча лишит любимую стойкости духа, что она нечаянно выдаст и себя, и его. Опасения оказались напрасными. Девочка проявила выдержку опытного конспиратора. Но что же дальше? Как устроить свидание в этом угрюмом, жестко охраняемом замке? Внезапно дверь душераздирающе скрипнула и приоткрылась. Уил испуганно вскочил и стукнулся головой о балку.
- Тсс…
Розамунда проскользнула в комнату и прижала палец к губам. Осторожно закрыв дверь, она остановилась, наблюдая, как ошарашенный джентльмен трет макушку.
- Я думал о тебе, и вдруг ты материализовалась, - прошептал он. - Словно по волшебству.
Розамунда на цыпочках прокралась к постели и лукаво улыбнулась.
- Ну а я не осмелилась выяснить, где твоя комната, и потому спросила Томаса, где он будет спать, чего, наверное, тоже делать не следовало. Брат ответил, что ему предоставили отдельную комнату рядом с апартаментами сэра Эмиаса. Зная планировку замка, нетрудно было догадаться, что раз тебе предстоит ночевать в одиночестве, то только в какой-то из этих каморок. Ну а если кто-нибудь вдруг спросит, где я была, скажу, что искала собачку леди Марии. Никто не усомнится - бедняжка все еще тоскует по хозяйке.
Уил взял любимую за руки и привлек к себе, чтобы поцеловать.
- Прости за несостоявшийся вечер в Чартли. Ничего не смог изменить и даже не успел предупредить.
- Знаю. Я сразу поняла, что произошло. - Она прижалась лбом к его лбу. - Не кори себя.
Уил лег на спину и заставил Розамунду вытянуться сверху.
- Что скажешь?
Его синие глаза вновь засияли, словно сапфиры.
Розамунда посмотрела на дверь:
- Меня никто не ищет. Все так перепуталось… никому не известно, кто где находится и кто где должен быть. Если возникнут вопросы, я все еще ищу собаку.
Она поцеловала любимого.
Час спустя Розамунда неслышно выскользнула из чердачной каморки и прокралась вниз. Повсюду сновали солдаты, а помощники шерифа охраняли тело Марии Стюарт. Суета стояла такая, словно эвакуировался целый город. Лорды и вельможи, руководившие казнью шотландской королевы, отбыли сразу после экзекуции, а в замке остались лишь сэр Эмиас со своими подчиненными и бывшие фрейлины. Теперь им тоже предстояло покинуть мрачную тюрьму. Появление в коридоре юной камеристки никого не удивило: Розамунда органично вписалась в общую суматоху.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: