Михаил Савеличев - Догма кровоточащих душ
- Название:Догма кровоточащих душ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Савеличев - Догма кровоточащих душ краткое содержание
Технофэнтези, стилизованное под аниме. Условно можно определить как апокалиптику. Не является фанфиком! хотя отдельные мотивы классических аниме, конечно же, различаются без особого труда.
Догма кровоточащих душ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Да, наверное, - сказал Тэнри. - Песни хором и танцы до упаду.
- Тэнри, - сказала Сэцуке и заколебалась - спрашивать или не спрашивать, но все-таки решилась, - Тэнри, почему ты захотел со мной встретиться?
- Как почему? - удивился Тэнри. - Ведь мы же друзья! Почему один человек не может пригласить другого человека посидеть в кафе за кружкой глинтвейна?
- Но ведь... ведь это... все равно что... свидание? - Сэцуке покраснела. - Это свидание? Или деловая встреча?
Тэнри стал пунцовым.
- А какая разница? - пробормотал он.
- На свидании молодой человек платит за девушку, на деловой встрече каждый платит сам за себя, - весело сказала быстро вернувшаяся официантка и поставила перед каждым по высокому стакану с трубочкой и по вазочке с разноцветными шариками мороженого, укрытыми высоким завитком взбитых сливок. - Извините, что невольно подслушала, - официантка залихватски подмигнула Сэцуке, - но не могла не подсказать.
- Платить буду я, - сказал Тэнри.
- Вот тебе и ответ, - кивнула официантка Сэцуке.
- Спасибо... спасибо, госпожа Цукино, - прочитала девочка имя официантки на прикрепленной к блузке табличке.
- Не за что, подруга. Будут еще вопросы, обращайся, - официантка наклонилась к самому уху Сэцуке и громко прошептала, - А он - хорошенький! Смотри, не упусти!
- Спасибо, госпожа Цукино, - еще пуще смутилась Сэцуке. - Постараюсь...
Некоторое время они молча пили глинтвейн. Вкус напитка показался Сэцуке чересчур необычным - смесь различных специй и чего-то кисло-сладкого. Но с каждым глотком внутри тела сильнее разгорался огонь, отчего озноб исчез окончательно, и наступило приятное состояние расслабления, когда ничего не хочется, а хочется лишь вот так сидеть, поглядывать друг на друга и тянуть из трубочки горячее питье.
- Здорово, - сказала Сэцуке.
Тэнри вытащил изо рта случайно попавшую через трубку палочку гвоздики, положил ее на салфетку и откинулся на спинку диванчика.
- Расслабуха, - согласился он.
- Тэнри, а где Агатами? Где Рюсин? - спросила Сэцуке. - Вы тогда все куда-то исчезли, что... мы даже не попрощались. Что-то случилось?
Тэнри задумчиво перемешал глинтвейн.
- Я сам многого не знаю, Сэцуке. Агатами нужно было... нужно было уехать по срочным делам. Мы с Рюсином проводили ее, но... С тех пор от нее нет никаких вестей.
- А вдруг что-то случилось? Может быть, ее надо спасать?! И ты так спокойно об этом говоришь?! - глаза Сэцуке готовы были наполниться слезами. Тэнри хорош, но и сама Сэцуке тоже хороша - лучшая и вообще единственная подруга исчезла, а она тут всякие глупости любовные себе воображает и глинтвейн попивает!
Слезы все-таки не удержались и поползли по горячим щекам.
- Подожди, подожди, Сэцуке! Ты что?! - такие внезапные переходы от кокетства до рева пугали Тэнри. Девчонки они, конечно, девчонки и есть, никогда нельзя предугадать, как они себя поведут в следующую секунду, но Сэцуке определенно претендовала на рекорд по скорости перемены настроения.
- Это я во всем виновата, - всхлипывала девочка. - Я всегда во всем виновата...
- В чем виновата?! - Тэнри сунул ей в руки салфетки, и Сэцуке прижила их к глазам. - Ты ни в чем не виновата, Сэцуке. Это мы перед тобой виноваты! Я не знаю, почему так тогда получилось, но...
Приступ отчаяния оказался на этот раз скоротечным. Сэцуке вытерла слезы, кинула мокрые салфетки в пепельницу и глотнула глинтвейна. Напиток уже остыл.
- Так бывало, - сказал Тэнри успокаивающе. - У Агатами есть свои дела. Она вернется.
- Какие могут быть дела у девочки четырнадцати лет? - осторожно спросила Сэцуке.
- Да мало ли, - уклончиво ответил Тэнри и пододвинул к себе мороженое. - Сэцуке, а ты... ты ничего не помнишь?
Сэцуке посмотрела на Тэнри. Мальчик был бледен и кусал губы.
- Что ты имеешь в виду?
- Ну... ну, например, как ты... как ты летела в Хэйсэй, например?
- Обычно летела. Как все. На дирижабле. А что?
- Спокойно долетели? А то я слышал, что иногда погода бывает плохая, то, се... - Тэнри определенно пытался что-то выведать, нечто для него важное, но прямой вопрос задать не решался.
- Ничего особенного я не помню, - сказала несколько раздраженно Сэцуке. - Мы летели с папой, и весь рейс я проспала. Как только сели на дирижабль, я сразу уснула. Проснулась уже в Хэйсэе. Так что...
- Вот и хорошо, - обрадовано сказал Тэнри.
- Ничего хорошего, - буркнула Сэцуке. - Мне до сих пор обидно, что я ничего не видела. Когда еще удастся полетать на дирижабле?
14
- Все свободны, - сказал Марихито, вытирая вспотевший затылок мятым платком, - а вас, Бензабуро, я попрошу остаться.
Задвигались, заскрипели стулья, зал для оперативных совещаний заполнился голосами, кто-то смеялся, кто-то угрюмо бурчал, но так, чтобы руководство, восседавшее под картой района, испещренной тревожными красными кружками, ничего не услышало.
- Готовься к получению фитиля, - похлопал по плечу Бензабуро Икки. - В чем ты опять провинился, несчастный?
Бензабуро захлопнул папку:
- Руководству виднее. Сегодня моя очередь, завтра будет твоя.
Икки хохотнул.
- Ну уж нет, дружок, после разговора с тобой начальство обычно выпускает столько желчи, что три последующих дня будет объявлять только благодарности.
Что верно, то верно. Почему-то он, Бензабуро, вызывал у господина Марихито столь искреннее чувство раздражение, что после каждого разговора с подчиненным шеф полицейского участка пребывал в исключительно благостном настроении, довольно мягко обходясь даже с самыми злостными нарушителями внутреннего распорядка службы.
Икки уже давно предлагал всем сослуживцам на каждую встречу Марихито с Бензабуро сбрасываться последнему на дармовую выпивку. Как громоотводу начальственного гнева.
Господин Марихито изволил изучать рапорт Бензабуро. Бумага была испещрена раздраженными красными пометками.
- Господин Марихито, - начал было Бензабуро, но шеф что-то нечленораздельно прорычал, и Бензабуро пришлось замереть в чрезвычайно неудобном полупоклоне. Красный карандаш продолжал победное шествие сквозь вертикальные поросли иероглифов.
Каждое отчеркивание заставляло Бензабуро болезненно морщиться.
- Я могу объяснить, господин Марихито, - но очередная попытка была также прервана раздраженным рычанием. Близилась не гроза, а шторм - с молниями, ветром, вполне вероятно, что даже с комканьем тщательно написанного рапорта и швырянием его в мусорную корзину. В лучшем случае.
Но вот экзекуция рапорта подошла к концу. Теперь он напоминал жертву маньяка, изрешеченную множеством ножевых ранений.
Господин Марихито брезгливо взял бумагу двумя пальцами и покачал ею перед носом склонившегося в еще более глубоком поклоне Бензабуро.
- Это что такое? - осведомился шеф.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: