Кэтрин Куртц - Скорбь Гвиннеда
- Название:Скорбь Гвиннеда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Куртц - Скорбь Гвиннеда краткое содержание
Скорбь Гвиннеда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- А я говорю тебе... - внезапно Реван отшвырнул накидку и ступил в воду, - Что ныне Господь дарует тебе возможность сломать прошлую жизнь и стать тем, кем ты желаешь быть - Его возлюбленным чадом земным, незапятнанным никаким злом. Он даровал очищение моим рукам и повелел оделить им тех, кто раскается искренне. Ла, даже те, кого затронуло самое страшное зло, могут быть очищены, если всем сердцем взывают к милости Божией. Взываешь ли меня к ней, брат Гиллеберт?
По толпе вновь прокатился шепоток, но Реван лишь протянул руку Дерини, приглашая его выйти вперед. И поскольку весь начальный сценарий был тщательно прописан и отрежиссирован, Гиллеберт сделал именно то, что ему было велено - хотя сам он не помнил об этом - и медленно, пошатываясь, вышел вперед, не сводя горящего взора с Ревана.
- Ла, приди, брат Гиллеберт, - вполголоса молвил Реван, все глубже заходя в запруду, протягивая руки к идущему. - Сними сандалии, ибо ты ступаешь в святую воду. Патрик, Иоахим, помогите ему, ради Бога. Или, Гиллеберт, возьми меня за руку, и я приведу тебя к очищению. Вы же все, молитесь со мной, ибо брат Гиллеберт ныне принимает спасение от Господа и смывает с души своей все нечистое.
Теперь Гиллеберт стоял уже по щиколотку в воде, а за ним - перепуганный Патрик, тоже Дерини, прижимая к груди сброшенные сандалии. Обливаясь слезами, Гиллеберт шел все глубже, в воду по колена, по бедра, не замечая холода, - пока наконец Реван не взял его за руку.
- Благословен будь Господь, что привел тебя сюда, - промолвил тот, заводя Дерини еще глубже. - И будь благословен и ты, что уверовал в Его бесконечную милость и любовь.
- Я погружу тебя в воду целиком, - сказал Реван, так что лишь Гиллеберт мог слышать его, а затем обнял того, одной рукой взяв за лоб, а другой за шею. - Ухватись за мое запястье, держи ноги и спину прямыми. Остальное я сделаю сам. А теперь задержи дыхание... - и с этими словами подтолкнул Гиллеберта назад.
- Прими очищение, во имя Духа Святого! - воскликнул Реван, удерживая его под водой и мысленно сдвигая установки, заблаговременно сделанные Сильвеном. - Пусть сей акт веры смоет все зло, дабы очищенным ты восстал к новой жизни!
Толпа вскрикнула, как один человек, когда Реван помог Гиллеберту подняться из воды. Вид у того был скорее растерянный, чем испуганный, и он смущенно заморгал, вытирая воду с лица.
- Так является Он чадам Своим, и делает их чистыми, - объявил Реван, выводя своего первого подопечного на берег. - В великой тайне говорит Он с ними, и чада слышат Его.
В этот самый миг Гиллеберт вдруг сдавленно вскрикнул и прижал руки к вискам. Глаза его распахнулись в испуге и благоговении.
- Исчез! - выдохнул он. - Мой проклятый дар исчез! Он раньше звучал, как тихий голос, и говорил мне вещи, которых я не желал слышать, а теперь его больше нет! Я чист!
Засим разразилось настоящее столпотворение, люди, а среди них и Дерини, устремились в воду, чтобы самим убедиться в чуде. Дерини принялись проверять Гиллеберта, и почти никто не заметил, как неподалеку на мелководье Реван рухнул в воду на колени, склонил голову и прижал руки к груди. Те, кто видел это, решили, что он возносит хвалу Господу, но на самом деле, он молился, чтобы никто не разоблачил их обман.
Тем временем Гиллеберт вовсю рассказывал - или, по крайней мере, пытался передать своим товарищам, что с ним произошло. Другие спустя пару минут помогли Ревану выбраться на берег, где уже расстелили на теплом песке его накидку. Тот повиновался, но словно бы не видел и не слышал ничего вокруг, лишь бормоча бессвязные благодарственные молитвы Господу.
Еще через какое-то время от до сих пор не пришедшего в себя Гиллеберта толпа обернулась к Ревану. Сильвен в этот миг ощутил приступ паники, поскольку среди них были и Дерини, которых они с Тависом не успели еще подготовить должным образом к принятию "чуда". Но вскоре стало ясно, что они все равно поверили в происходящее, так же, как и остальные, и теперь взывают к Ревану о помощи.
- Очисти нас, наставник! - Они повалились перед ним на колени в чистый теплый песок. - Избавь нас от проклятия Дерини. Возроди нас в глазах Господа!
И Реван поднялся и вновь вошел в воду.
Именно к этой тихой заводи на реке Эйриан и выехал позже утром регент Манфред со свитой. Брат говорил, что он может наткнуться здесь на виллимитов, и Манфред смутно представлял себе, кто они такие, но глядя вниз в небольшого прибрежного холма, он подумал, что представлял их себе совсем иначе. Внизу у заводи, образованной излучиной реки, молодой человек в промокшем белом балахоне окунал людей в воду, а на берегу, выстроившись в длинную цепочку, остальные, похоже, ожидали свое очереди.
- Эй, ты! - окликнул Манфред, тыча хлыстом в какого-то мужчину, державшемуся чуть поодаль. Судя по богатому платью - точнее, по его остаткам, ибо золотое шитье никто и никогда не предполагал окунать в речные волны, - это был зажиточный лавочник. - Что такое, дьявол побери, здесь творится?
- Дьявол тут ни при чем, сударь, - горячо отозвался тот. - Это мастер Реван. Он проповедует новое крещение, дабы избавить нас от Дерини.
- Новое крещение? - переспросил коренастый священник Custodes из свиты регента.
- Ну, отче, это не совсем такое крещение, как нас учит святая матерь Церковь, - попытался объяснить лавочник. - Мастер Реван говорит, что это... очищение. Если вы имели дело с Дерини, то он снимает эту грязь, и даже самих Дерини может очистить! Вот там стоит Гиллеберт, он один из наших братьев-виллимитов. Я много лет его знаю. И прежде он был Дерини, но...
- Что ты несешь - бил Дерини? - хмыкнул священник. - Он либо Дерини, либо нет. И если утром он был Дерини, значит, им и остался, и я могу это доказать!
- Нет, он больше не Дерини, - упрямо повторил торговец, испугавшись внезапно за Ревана и за своего друга Гиллеберта.
- Ну, этот спор разрешить несложно, - заявил Манфред и хлыстом подал знак стражникам подвести к нему Гиллеберта. - Эй вы, все назад! - заорал он на толпу, которая начала волноваться при виде вооруженных солдат. - Парень, тебе не причинят зла, если ты не Дерини, как утверждает твой приятель. Ведь это ты - Гиллеберт?
Один из его слуг уже выхватил несчастного из толпы и теперь, упирающегося, за рубаху волок к своему господину.
- Итак, отвечай. Ты - Гиллеберт?
- Да, сударь, это мое имя, - пробормотал тот, рухнув на четвереньки перед Манфредом от жестокого толчка стражника.
- Гиллеберт - и что дальше? - вмешался священник. Он спрыгнул с лошади и вытащил из-за пояса какую-то длинную, узкую трубку. - Правда ли, что ты утверждаешь, будто якобы перестал быть Дерини?
Стража, а ну, держите этого человека!
Толпа, до сих пор пребывавшая в недоумении, угрожающе заворчала, когда двое солдат, спешившись, схватили опешившего Гиллеберта, - один ухватил его за волосы, другой заломил назад руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: