Юлия Латынина - Вейская империя (Том 1-5)
- Название:Вейская империя (Том 1-5)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Латынина - Вейская империя (Том 1-5) краткое содержание
Вейская империя (Том 1-5) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Даттам оставил аравану небольшой отряд храмовых ленников, и от этих-то людей Баршарг и услышал впервые обо всем, что произошло в королевстве.
- Так, - переспросил бесцветным голосом Баршарг, - значит, этого Кукушонка заманили и убили двое королевских советников: Арфарра и Клайд Ванвейлен?
- Да, - ответил человек по имени Белый Эльсил, целуя Баршаргу сапожки, - и сказать вам по правде, господин, вы так похожи на моего друга Марбода, как старое яблоко похоже на молодое.
Отдав соответствующие распоряжения, Баршарг поспешил в столицу. Если ехать быстро, можно еще нагнать Даттама.
Мысли спутались в его голове, как шерсть одичавшей собаки. Корабль из западной земли! Солнечный луч, которым перерубили колонны в храме, а до этого - меч Марбода Кукушонка! И подумать только - Даттам привез этих людей с собой! Знает ли он, кто они такие?
И что произошло там, в королевстве? Арфарра вертел Ванвейленом или Ванвейлен - Арфаррой?
Не потому ли так странно повел себя Арфарра? В самом деле, казалось, был готов обмануть экзарха, верно служить королю Алому, - и вдруг, - на тебе! Не человек ли со звезд дергал тут за ниточки? Человеку со звезд не нравилось, что варвары отдельно от Варнарайна, а теперь ему не нравится, что Варнарайн отделен от империи... Почему? Потому что когда сюда явится его государство, ему не надо будет зачерпывать каждую страну ложечкой, все влезет в один большой половник...
Да! Там он помогал Арфарре там творить идеальное государство, а тут советует всякому сброду вроде этого Хайши Малого Кувшина, у которого карман паутиной заткало, а язык о зубы стерт, - советует всякому сброду опять требовать свое с Больших Людей!
Баршарг ехал так быстро, что, поспев к переправе, увидел, как на другом берегу Орха из лодки высаживаются пятеро, - один из них в черном плаще и на карем жеребце, которого Даттам купил в свое время за двадцать тысяч.
- Даттам, - закричал он, - Даттам! Подождите!
Баршарг, как был, с конем, кинулся с обрыва в воду.
Человек на другом берегу реки терпеливо ждал.
Конь Баршарга переплыл реку за десять минут, и мокрый араван вылетел на берег. И замер.
Это был не Даттам. Это был человек, чей портрет он видел на документах в заколдованном корабле. Приметы этого человека Баршарг лично записал на листке, и отдал листок городскому судье: и теперь человек с этими приметами значился на каждом судебном столбе виновником гибели некого Ормуша Забавника, прирезанного в пьяной драке. Но разве будет кто-нибудь останавливать за какого-то Ормуша человека в свите Даттама!
- Простите, - сказал Баршарг, - я обознался. Вы... я знаю, кто вы. Вы тот чужеземец, который посоветовал давеча кузнецам править с помощью представителей от общин...
- Да, - изумленно ответил Ванвейлен.
"Что я несу, - отчаянно заметалось в голове Баршарга. Это же лазутчик! Небесный шпион! Негодяй!"
- Почему? - спросил Баршарг. - Почему вы это предложили?
- Потому что государством должен править народ, - сказал Ванвейлен.
- Народ, - почти вскрикнул Баршарг, - вы видели мой народ? Вы знаете, что первое, что он потребовал после смерти экзарха, - это разделить попавшие в частную собственность земли? Вы слышали, что мой народ жжет по деревням богачей, и что только мое войско в силах предотвратить самосуд? И этим людям вы хотите дать право голоса? И вы думаете, они проголосуют за что-нибудь, кроме возвращения в империю?
- Простите, - проговорил тихо, словно оправдываясь, Ванвейлен, - я не имел права давать советы.
Он был разительно непохож на свой мертвый, лишенный рисунков корабль.
За спиною Баршарга выбирались на берег его воины, удивленные странным поведением военачальника, да и Даттамовы спутники подтягивались поближе. Баршарг вдруг вспомнил, что среди его воинов есть бывшие вассалы Марбода Кукушонка, и что как бы кто-нибудь из них не бросился на чужеземца...
- Даттам далеко? - спросил араван.
- Боюсь, он уже в поместье, - ответил Ванвейлен, не сводя глаз со странного командира, - мы сделали крюк, чтобы полюбоваться храмом Иссы.
Баршарг решительно повернул коня, и - вдруг наклонился к Ванвейлену.
- Будьте осторожны, господин Ванвейлен, - вдруг прошептал он, - я слыхал, что Даттам зарится на ваше золото, и вряд ли он выпустит вас из своих рук.
Сайлас Бредшо съездил в соседнюю деревню, купил там у рыбаков целый короб лещей и вернулся в Козью-Заводь.
В резном камушке, который сперли контрабандисты, много чего было: был передатчик, был и детектор. Бредшо уже вчера вычислил, что если копать до аварийного люка, лучше всего копать в ежевичнике - метра три. И еще вчера показалось, что корабль вроде цел.
Бредшо копал скоро, скинув серую куртку: на него так вчера поглядели из-за кафтана, что сегодня он сбежал в одежде батрака. Страх его прошел: Иршахчан со своей круговой порукой перехитрил самого себя, корабля никто не нашел, а лагерь был разбит много-много левее. Время от времени Бредшо выпрямлялся, чтобы утереть пот. День был в самом разгаре. Плясали в восходящем солнце хвосты на боевых веерах аравана Баршарга, визжала реквизированная свинья, страшно ухали барабаны и катилось по небу огромное, как колесо истории, солнце.
"Если, - думал Бредшо, - перевести действия Баршарга на английский, это вышло бы вот что: провозгласил независимость Варнарайна, раздал государственные земли в частное пользование и хочет установить в нем республику. Это, однако, опасное дело - заниматься переводами с вейского. К черту! Улететь, доложиться - и пусть специалисты переводят. Опять же они могут с переводом опоздать: история не всегда на сносях".
Бредшо повернулся спиной к далекому лагерю и продолжал копать. Он был уже по плечи в земле, когда кто-то сверху сказал:
- Да, если бы ты так свое поле копал, то верно бы его не упустил!
Бредшо поднял глаза: на краю ямы стояли трое в желтых куртках, и двое из них натянули луки, а третий, с драной губой, подцепил и поволок к себе куртку с деньгами, с оружием.
- Хватит тебе, Хайша, народ обкрадывать, придется тебе на народ поработать, - продолжал Драная Губа.
Бредшо замер: его принимали за вчерашнего контрабандиста! Его выволокли из ямы, скрутили руки, для назидания съездили соляного вора по морде.
- Я не контрабандист, - сказал Бредшо.
Драная Губа уселся перед ним на корточки и стал потрошить одежду, умело и сноровисто, как хозяйка чистит рыбу.
- Ага, - сказал стражник, - не контрабандист. Вот у меня донесение есть, от Туша Большого Кувшина: приемный мой отец, Хайша Малый Кувшин, поехал брать соль в Козью-Заводь. Вот у меня перед глазами человек, который копает в Козьей-Заводи укрывище, лопату с собой принес... Но он, видите ли, не контрабандист. Так чего же ты тут копаешь, мил человек?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: