Дин Кунц - «Если», 1994 № 03
- Название:«Если», 1994 № 03
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:газета Московские новости, Издательский Дом Любимая книга
- Год:1994
- ISBN:0136-0140
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - «Если», 1994 № 03 краткое содержание
Дин Р. Кунц. ДВЕНАДЦАТАЯ КОЙКА
Григорий Волович. ПОСЛЕДНИЙ ПРИЮТ
Брюс Мак-Аллистер. Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ОНИ ИСЧЕЗЛИ!
Игорь Кветной. РАЗУМНЫМИ МЫ ОСТАНЕМСЯ. НО БУДЕМ ЛИ ЛЮДЬМИ?
Пол Андерсон.«…И СЛОНОВУЮ КОСТЬ, И ОБЕЗЬЯН, И ПАВЛИНОВ». Повесть
Норман Спинрад. КАК ВСЕ НАЧИНАЛОСЬ.
Сергей Егоров. ВРЕМЯ И ДЕНЬГИ.
Гордон Р. Диксон. КОРЕНЬ КВАДРАТНЫЙ ИЗ БУТЫЛКИ ШАМПАНСКОГО.
Александр Вейн. ОТКАЗАТЬСЯ ОТ СНА? ЭТО НЕЛЕПО!
Клиффорд Саймак. ГАЛАКТИЧЕСКИЙ ФОНД. СВАЛКА. Повести
Владимир Губарев. ПРОГРЕСС СКВОЗЬ ЗАМОЧНУЮ СКВАЖИНУ.
«Если», 1994 № 03 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мальчишка всплеснул руками.
— Повелитель, твой слуга потрясен твоей щедростью.
Эверард посерьезнел.
— До отъезда, — объяснил он, — я намерен сделать Хираму подарок, что-нибудь необычное, вроде большого золотого слитка. Богатства Патруля не ограничены, и на подобные траты у нас смотрят сквозь пальцы. Хирам, в свою очередь, не сможет отказать мне в моей просьбе. Я попрошу у него рабыню Бронвен и ее детей. Когда они будут моими, я официально отпущу их на волю и дам ей приданое. Я уже спрашивал ее. Если она сможет быть свободной в Тире, Бронвен предпочла бы остаться здесь, а не возвращаться на родину, где ей придется делить обмазанную глиной лачугу с десятью или пятнадцатью соплеменниками. Но для этого ей нужно найти себе мужа, а детям — отчима. Как насчет тебя?
— Я, я хотел бы… но вот она… — Пум залился краской.
Эверард кивнул.
— Я обещал ей, что найду достойного человека.
«Поначалу она расстроилась. Однако в этой эпохе, как и в большинстве прочих, романтика пасовала перед практичностью. Потом Пуму, быть может, придется трудно, поскольку семья его будет стареть, в то время как он — лишь имитировать старость. Однако благодаря странствиям по времени, он будет с ними в течение многих десятилетий своей жизни. Да и воспитание другое; американцы, пожалуй, более чувствительны. Видимо, все будет хорошо.»
— В таком случае… о, мой повелитель! — Пум вскочил на ноги и запрыгал от радости.
— Спокойнее, спокойнее, — ухмыльнулся Эверард. — Помни, по твоему календарю пройдут годы, прежде чем ты займешь свой пост. Ну, чего медлишь? Беги к дому Закарбаала и расскажи все Зорахам. Они будут готовить тебя к Академии.
«Что касается меня… нужно будет провести еще несколько дней во дворце, а затем можно и к себе, без спешки, с достоинством, не вызывая никаких сомнений или подозрений. Опять же, Бронвен…»— он грустно вздохнул, подумав о чем-то своем.
Пума рядом с ним уже не было. Мелькали пятки, развевался пурпурный халат — маленький пострел с пристани спешил навстречу судьбе, которую он для себя еще только сотворит.
Перевели с английского Александр КОРЖЕНЕВСКИЙ, Александр РОЙФЕ.
Публикуется с разрешения литературно-издательского агентства «Александрия»
Норман Спинрад
КАК ВСЕ НАЧИНАЛОСЬ

Как-то утром, не найдя себе более подходящего занятия, я отправился навестить своего двоюродного братца Таракана. Таракан жил на Восточном склоне горы в одной из кишащих ящерицами пещер. Таракан не охотился на медведей и не выращивал зерновые. Он целыми днями швырял комочки медвежьего жира, бизоний кизяк и протухшие фрукты о стену своей пещеры.
Таракан говорил, что он — Художник. Причем произносил слово Художник с заглавной буквы (хотя письменность пока еще не изобрели).
Каким бы невероятным это ни показалось, но у Таракана была женщина. Правда, самая страшная из всех, что живут на горе. Она целыми днями валялась на грязнущем полу Таракановой пещеры и смотрела на засохшие пятна медвежьего жира, заплесневелый кизяк и гнилые фрукты, прилепившиеся к стенам.
Она говорила, что сие есть выражение Тараканьей Души. Очень большой души.
Но уж очень вонючей.
Едва успев подойти к входу пещеры братца, я почувствовал запах едкого дыма. И точно — всю пещеру окутывал дым. А в самом центре сидели Таракан и его женщина. Они подожгли большую кучу сучьев и теперь вдыхали чад.
— Что вы делаете? — поинтересовался я.
— Балдеем, детка, — ответил Таракан. — Последнее изобретение.
— А что это значит-то?
— Вот видишь кучу сучьев, а? Сперва ее поджигаешь, а потом нюхаешь дым.
Я почесал в затылке, неумышленно раздавив нескольких любимых блох.
— А зачем?
— Ощущение, будто ты взлетаешь.
— Ты что-то не дальше от земли, чем я, — заметил я. — К тому же, еще и коротышка.
Таракан с отвращением фыркнул.
— Не твоего ума дело, парень, — сказал он. — Сие — лишь для Художников, Философов и Метафизиков (хотя Философов с Метафизиками тоже еще не изобрели). Взгляни-ка, вот моя последняя новинка!
К ближней стене пещеры прилип здоровенный комок медвежьего жира, в центр которого попал кусок бизоньей «лепешки». А все это добро было окружено красно-зелено-коричневой гнилью фруктов. Пахло произведение еще хуже, чем выглядело.
— Э-э… интересно… — промямлил я.
— Шедевр, детка, — гордо сообщил Таракан. — Я назвал его: «Душа Человека»!
— Э-э… «Туша Человека»? Подходяще…
— Нет-нет! Душа, не туша!
— Но, Таракан, ведь произношение по буквам еще не изобрели.
— Извини, забыл.
— Но так или иначе, — стараясь его приободрить, согласился я, — выглядит все равно Мастерски (что бы там оно ни значило).
— Спасибо детка, — хмуро произнес Таракан.
— В чем дело. Таракан? — поинтересовался. я, ибо выглядел он действительно скверно.
— Целую неделю мы ничегошеньки не ели.
— Так отчего ж ты не вышел и не убил медведя или кого-нибудь там еще? — удивился я.
— Я не имею права терять времени на охоту, — с негодованием воскликнул Таракан. — Я живу ради Искусства!
— Скорее всего ты умрешь ради Искусства, — ответил я.
— К тому же, — очень слабым голосом добавил Таракан, — я довольно скверный охотник. Я погиб бы с голоду, даже если бы днями напролет выслеживал медведя. А, скорее, сам медведь настиг бы меня. Так что, по крайней мере сейчас я голодаю по Здравомыслию.
Должен признать, звучало разумно. Таракан, во-первых, ужасно близорук, а, во-вторых, поразительно тощ. Всего девяносто фунтов хилизны.
— Ммммммм… — заметил я.
— Ммммммм — что? — полюбопытствовал Таракан.
— Ну, ты ведь знаешь старика Муравьеда? Он вообще не способен охотиться. Поэтому изготовляет наконечники для копий и меняет их на медведей. Может, и ты бы…
— Влезать в бизнес? — завопил Таракан. — Заделаться буржуа? Прекрати, пожалуйста! Я — Художник.
И неуверенно добавил:
— И кроме того, я же не умею делать наконечники для копий.
— Ммммммм…
— Ммммммм…
— Знаю! — воскликнул я. — Ты будешь продавать свои творения.
— Остынь, детка, — сказал Таракан. — С чего вдруг кто-то захочет менять еду на живопись?
— Ну потому., э-э… а…
— Полагаю, мне придется умереть с голоду.
— Постой-ка, — пришло мне в голову. — А если я уговорю кого-нибудь поменять пшцу на твое художество, отдашь ли ты мне часть еды, ну, скажем, одного медведя из каждых десяти?
— Будь спок! — заверил Таракан. — Я-то что здесь теряю?
— Тогда по рукам?
— По рукам, приятель.
Так я изобрел Десятипроцентное Отчисление.
Потом я отправился навестить Павлина. Его пещера — вся заваленная крашеными в розовый цвет лосиными шкурами, чучелами броненосцев, засушенными пурпурными вьюнками, — считалась самой изысканной на горе. По какой-то неведомой мне причине, женщины самых подкаблучных мужчин давали Павлину медведей за то, чтобы он устроил подобное и в их жилищах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: