Роберт Мак-Каммон - Грех бессмертия
- Название:Грех бессмертия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Мак-Каммон - Грех бессмертия краткое содержание
Грех бессмертия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Не без заметных усилий, уверяю вас, - сказала она, глядя теперь на Кэй. - Но я все же думаю, что, честно говоря, не слишком-то трудно управлять делами деревни такой величины. И все жители всегда так хотят помочь, - она улыбнулась. - Девяносто девять процентов работы я отдаю другим.
- А как насчет исторического общества? - спросил Эван. - Это ведь тоже отнимает много времени, не так ли?
Она медленно повернула голову и посмотрела на него тяжелым взглядом, в котором явно проглядывало презрение. Все еще улыбаясь, но теперь более холодно и искусственно, она тихо сказала: - О! А вы знаете обо мне больше, чем я думала.
Эван пожал плечами.
- Просто я собрал уже кое-какую информацию.
Она кивнула.
- Да. Это ведь часть вашей профессии, не так ли. Раскапывание фактов, я имею в виду? Историческое общество... заботится о себе само.
- Я ходил в музей несколько дней назад, - продолжал Эван, наблюдая за реакцией этой женщины, - но он был закрыт. Ни я, ни Кэй еще не имели возможности посетить его. Я очень интересуюсь историческими экспонатами.
- Да? Это чудесно! История зачаровывает. Это моя жизнь, кстати сказать. В конце концов, что бы значило настоящее и будущее без фундамента в прошлом?
- Согласен. Но, все-таки, какого рода реликвии собраны в музее? Из какого периода истории?
Она смотрела в его глаза всего несколько секунд. Но Эвану они показались вечностью. Он снова подумал, что видит танец голубого пламени, и незримые пальцы, казалось, вцепились в его череп. Опаляющая сила взгляда этой женщины вызвала боль в его собственных глазах.
- Там находятся очень древние и ценные находки из археологических раскопок на южном берегу Черного моря, которыми я руководила в 1965 году. Они на продолжительное время взяты взаймы у турецкого правительства.
- Археология? Я думал, что вы профессор истории.
- Да, конечно. Но археология была моей первой любовью. Оставив полевую работу, я больше стала заниматься изучением истории. - На мгновение ее взгляд обратился к Кэй.
- Кэй, вы не хотите еще чего-нибудь выпить?
Кэй помолчала несколько секунд, моргнула и сказала:
- Да, хочу. - Она отдала свой стакан, наполненный до половины доктору Драго, и та отошла к бару.
- Мистер и миссис Рейд! - сказал кто-то сзади. - Как приятно вас видеть!
Они повернулись и увидели миссис Джайлз; на ней было легкое свободного покроя платье, расшитое золотыми нитями; позади стоял темноволосый мужчина среднего роста в легком коричневом костюме.
- Это мой муж, Дэвид, - сказала миссис Джайлз, представляя всех друг другу. Эван потянулся, чтобы пожать его правую руку, но Дэвид Джайлз протянул левую руку. Именно тогда Эван увидел, что правый рукав Дэвида Джайлза подвернут и заколот булавкой чуть ниже локтя. От этого факта кровь на минуту застыла у него в жилах. В течение нескольких секунд он тупо всматривался в этот пустой рукав, слыша как его сердце внутри колотится, словно некий предостерегающий языческий тамтам.
- Ваш джин с тоником, - доктор Драго отдавала стакан обратно Кэй. Привет, Марсия Джайлз и Дэвид, - сказала она, кивнув им. - Надеюсь, вы знакомы с Рейдами?
- Да, - ответила миссис Джайлз, - мы знакомы.
- Угощайтесь всем, что найдете в баре, - сказала им доктор Драго. - С вашего позволения, я, пожалуй, обойду своих гостей. Будьте как дома. - И она вышла во внутренний дворик, оставляя за собой этот незабываемый аромат, который, казалось, оплетал Эвана невидимыми благоухающими плетями.
Кэй и Марсия Джайлз в течение некоторого времени вели ничего не значащий разговор о деревне, а Эван тем временем рассматривал Дэвида Джайлза; тот, казалось, чувствовал себя не в своей тарелке: сутулил плечи, словно бы ожидая удара в спину. Ему, казалось, на вид около пятидесяти лет. Темно-карие глаза на худощавом лице с впалыми щеками избегали встречи с взглядом Эвана. Но этот сколотый булавкой рукав беспокоил Эвана. Он вспомнил ту безрукую фигуру, силуэт которой видел в занавешенном окне, и почувствовал прикосновение холодных как сталь пальцев к своему позвоночнику.
- Чем вы зарабатываете на жизнь? - спросил его Эван.
Джайлз взглянул на него так, словно бы не расслышал.
- Простите меня?
- Я о вашей работе. Чем вы занимаетесь?
- Я... продаю страховки компании "Пенсильвания Стэйт Эквити". Эта компания укрывает всех, как большой зонт.
- Верно, - сказал Эван и улыбнулся. - Я видел телевизионных коммерсантов. Ваш офис находится в деревне?
- Нет. Я работаю вне дома. - Он на секунду замолчал, оглядывая комнату. - Марсия рассказывала мне о вас и о вашей жене. Вы въехали в дом на Мак-Клейн-террас?
- Да.
- Там чудесное место, - сказал он. Затем последовала еще одна пауза. - Надеюсь, вам понравилось в деревне?
- Это интересное место, - ответил Эван. - Конечно, для меня любое место, имеющее свои секреты, является интересным. - Он выговорил это спокойно и медленно, наблюдая за лицом Дэвида Джайлза. На нем не отразилось никакой реакции, хотя краешком глаза Эван увидел, как миссис Джайлз слегка повернула голову.
- Секреты? - спросила миссис Джайлз, приветливо улыбаясь. - Что за секреты?
- Я проделал кое-какое исследование для статьи о деревне, - пояснил Эван. - Кажется, что в имени деревни таится какой-то секрет. Или можно просто сказать, что чертовски трудно разузнать что-нибудь о нем.
Миссис Джайлз тихо рассмеялась. Что за насекомое она мне напоминает? - подумал Эван. - Что-то хитрое и агрессивное. Да. Точно. Богомол.
- Сожалею, что вы пришли к такому выводу, - сказала она. - Думаю, что могла бы помочь вашим хлопотам. В пятидесятые годы здесь ничего не было, кроме нескольких дощатых домов и одного магазинчика, но жил один примечательный человек по имени Джордж Вифания, и он владел... ну, давайте просто скажем, что он был самодеятельный бизнесмен, падкий на женщин. Некоторых из этих женщин он пристроил к выгодному делу.
Эван приподнял брови.
- Проституция?
- Боюсь, что да. Эти женщины обслуживали фермеров и дровосеков в окрестностях Джонстауна, пока полиция не выслала его из штата. Кто-то - я не знаю кто - ввел в употребление название Вифаниин Грех в честь сомнительной славы этого человека. Это имя закрепилось, хотя мы уже давно пытаемся изменить его.
Эван пожал плечами.
- Зачем менять? Думаю, это очень интересное название.
- Однако совсем не тот образ, который нам хотелось бы донести до населения штата. - Она вновь улыбнулась своей улыбкой богомола. - И, конечно же, не тот, о котором должны знать по всей Пенсильвании.
- Это был лишь замысел, - заступилась Кэй.
- Это идея, над которой я работаю, - поправил он ее. - Потом снова взглянул на миссис Джайлз. - Каким образом вам удалось узнать это?
- Недвижимость - это мое дело. Я искала старые записи о владениях в Джонстауне и случайно наткнулась на некоторые... бумаги Джорджа Вифании. Они хранятся в подвале муниципального здания. Во всяком случае, они были там три - нет, четыре года назад. Сейчас их может там и не быть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: