Павел Искра - Тропа тайкера

Тут можно читать онлайн Павел Искра - Тропа тайкера - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Павел Искра - Тропа тайкера краткое содержание

Тропа тайкера - описание и краткое содержание, автор Павел Искра, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Недавно, проходя мимо книжных развалов, я вдруг увидел одну странную книгу «Миры братьев Стругацких. Время учеников». Это заинтересовало, ведь эти писатели до сих пор являются для меня одними из самых любимых авторов современной литературы. Я даже не считал их романы фантастикой, мне казалось, что они просто волшебным образом увидели и описали события, происходившие в бесконечно далеких, но не менее реальных мирах, нежели наш. И этот мир не умер, он так и продолжает жить своей жизнью, вне зависимости от того, опишет его кто-либо из нас или нет.

Особенно запомнилась повесть «Змеиное молоко» — своей красивой идеей. Что тщедушные мальчики иногда вырастают в мужчин. И совершают поступки. И когда я прочитал последнее предложение этой повести, в голове вдруг вспыхнул готовый роман. Как будто удалось заглянуть в этот мир и увидеть новые, совершенно неожиданные события, происходящие уже сейчас в этом чудесном мире.

П. Искра

Тропа тайкера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тропа тайкера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Павел Искра
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Там я живу, — Мэрилин махнула рукой в том направлении, — Ты только донеси меня до дома и вызови неотложку, ладно? Для меня и для моего друга, если он еще жив…

Девушка и дальше болтала подобную чепуху на ллече у Данга, но он уже слушал ее вполуха. Пройдя Нардаю, он оказался на берегу широкой черной реки.

На том берегу виднелся поросший смешанным лесом холм, над верхушками деревьев возвышались остроконечные зубцы башен средневекового замка. На этом же берегу тихо плескался на легких волнах небольшой моторный паром, за рулем которого сидел молодой парень. Его лицо было изуродовано почерневшим рубцом — чуть наискось, от правого глаза до левого уха.

— Мэрлин, ты жива?! — радостно закричал он.

— Да, меня спас гость Магистра. Я, правда, не знаю, как его зовут.

— Данг, — представился тот.

— Данг? — Глаза парня лихорадочно заблестели, — странное имя.

— Это не имя. Прозвище.

— Редкое прозвище, но очень музыкально звучит. Может, от английского danger? Ты и вправду такой опасный? Конечно, опасный, раз так сумел напугать этого маньяка — незадолго до вас он вдруг вылетел как ошпаренный из леса, кинулся в воду и утонул там. Чем же тебя отблагодарить?

— Отвези его через реку, — потребовала Мэрилин.

— Но сначала девушке нужна помощь, — возразил Данг.

— Ну, это не проблема, — достав из кармана сотовый телефон, парень нажал на одну кнопку и что-то буркнул в нее. Тут же из-за ближайшей сосны выехала скорая помощь и подъехала к ним. Из нее вышли два врача и, уложив Мэрилин на носилки, стали растирать ее тело зеленоватой мазью. Багровые рубцы прямо на глазах стали темнеть и затягиваться.

— Ну вот и все, — будничным голосом сказал парень, — Ей уже не больно, еще пару дней — и вовсе все исчезнет. Ты мне лучше скажи, ты действительно хочешь туда? — он показал рукой в направлении того берега.

— Нет.

— Тогда оставайся у нас, — обрадовался парень, — Тебе у нас понравится. Здесь у нас всего вдоволь, что бы ни захотел. А там, у Магистра, — он покачал головой, — Может случиться всякое.

— Но мне надо туда дойти. Я обещал…

— Кому?

Данг крепко задумался. Он явно помнил, что никому ничего такого не обещал, и не мог обещать, и случайно попал на эту Нардаю лишь потому, что просто сбежал от нахальных приставаний Альки. Но в то же время чувствовал, что на него здесь кто-то очень крепко надеется, тот (или та?), который ему очень дорог.

— Заводи мотор, — коротко бросил он парню и, усевшись на скамье парома, стал неотрывно смотреть на медленно, но неуклонно приближавшийся холмистый крутой берег.

* * *

До дворца магистра Данг добрался довольно быстро и без особых приключений. Мелкая гадость, кишмя кишащая на широкой каменистой дороге, спиралью поднимающейся вокруг холма к замку (козьи копытца, выстукивающие дикую чечетку на камнях, маленькие черепа на лягушачьих лапках, выпрыгивающие прямо из-под ног путника и всякая прочая нечисть) вызывала неприязнь ничуть не большую, чем надоедливые тараканы на кухне. Гораздо больше досаждали сами грубые, неотесанные камни, из которых была вымощена эта дорога — об них вполне можно было испортить кроссовки и даже поранить ноги.

Данг без помех прошел настежь открытые ворота и оказался вопреки ожиданию не по внутреннем дворе, а прямо в огромной столовой замка. На крупных, четко прямоугольных гранитных камнях стоял гигантский дубовый стол, на котором не было ничего, кроме бутылок виски, содовой воды и серебряного ведерочка, доверху наполненного кусочками льда. Сверху на них горизонтально лежали изящные щипчики. На дубовых же, крепко выморенных, стенах висели портреты мужчин и женщин в тяжелых полисандровых рамах. Их властные, надменные лица ярко освещали длинные факелы, выходящие из стен между картинами. Всю дальнюю стену слева занимал необъятных размеров камин, на котором вполне можно было зажарить целиком взрослого слона. На противоположной камину более узкой стене висели оскаленные морды львов, панцири морских черепах и выделанные шкуры десятиметровых змей. Между охотничьими трофеями расположилось всевозможное старинное оружие. За краем стола, в шикарном кресле, обитом бархатом, как на троне восседал очень респектабельный господин с твердым, волевым лицом. Он был одет в безукоризненный, явно от «Версаче» костюм кремового цвета, шелковый галстук прихватывала к белоснежной рубашке золотая заколка. На безымянном пальце правой руки крупным бриллиантом блестел платиновый перстень. А внутри драгоценного камня изумрудным сиянием сверкал маленкий дракон — казалось, что он собирает и концентрирует все лучи падающего на него света, чтобы немного поиграв с ними и слегка разнообразив оттенки, отпустить их в пространство.

— Я приветствую Вас в своем замке, — на секунду привстав, мужчина кивнул головой Дангу, — Вы даже сумели прибыть на десять минут раньше назначенного времени, — заметил господин, взглянув на циферблат своей «Омеги», — поэтому я не успел послать мажордома встретить Вас у ворот, прошу меня простить. Присаживайтесь, — королевским движением руки он указал на простой деревяный стул, стоявший напротив него через стол.

Данг внутренне напрягся: что-то было не так в поведении хозяина замка. Не полагалось сажать почетного гостя на жесткий стул, если хозяин сидит в мягком кресле. Этот стул был похож на место для допроса…

— Пусть Вас не смущает внешняя простота этой мебели, — улыбнулся хозяин краешками губ, — На этом стуле сидели первые повелители древнейших государств. Чарльз, принеси бокалы, — приказал он куда-то в сторону, — И не забудь прихватить сигары.

Данг сел, вопреки всем ожиданиям сидеть оказалось действительно очень удобно, можно было расслабить все мышцы. Нигде ничего не давило и никуда не врезалось.

Прямо из-за спины вышел уже знакомый Дангу «святой», в тех же шароварах и вполне приличном смокинге, одетом прямо на голое тело. Была еще «бабочка», очень выделявшаяся пурпурным цветом на куриной, болезненно бледной шее. В руках он держал золотой поднос, на котором стояли два хрустальных бокала и матовая темно-коричневая коробка. Он подошел к концу стола, поставил поднос рядом с бутылками и посмотрел на хозяина, молча ожидая дальнейших приказаний.

— Какой сорт виски Вы предпочтете? — осведомился господин у Данга, Если у Вас нет еще любимого сорта, рекомендую оценить «моулт», мне его поставляют прямо из Ирландии.

Не дожидаясь ответа, он коротко кивнул головой стоявшему, как изваяние, слуге. Тот тут же разлил виски по бокалам, добавил содовой со льдом и с легким поклоном подал — сначала Дангу, затем хозяину, и снова удалился на край стола.

— Если захотите курить, прикажите ему подать сигару. Это «Кохиба», пожалуй, единственное, что еще можно курить.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Павел Искра читать все книги автора по порядку

Павел Искра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тропа тайкера отзывы


Отзывы читателей о книге Тропа тайкера, автор: Павел Искра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x