Роберт Хайнлайн - Пришелец в земле чужой
- Название:Пришелец в земле чужой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1993
- Город:СПб
- ISBN:5-8352-0204-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Пришелец в земле чужой краткое содержание
Имя известного американского фантаста Роберта Хайнлайна не нуждается в рекламе. Его произведения хорошо известны всем любителям НФ.
Данный том представляет самую значительную работу Р. Хайнлайна. Роман «Пришелец в земле чужой» оказал колоссальное влияние на творчество многих писателей-фантастов, явившись своеобразным этапом в развитии жанра НФ.
Пришелец в земле чужой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но к тому времени, когда Старшие Братья подойдут к этому вплотную, уничтожить Третью планету будет весьма затруднительно или почти невозможно. Опасность этого настолько мала, что те, чьим заботам была вверена планета, не обращали на это никакого внимания.
В частности, Фостер был абсолютно спокоен.
— Дигби! — позвал он.
— Да, Фостер, — отозвался подручный.
— Мне пришла пора отлучиться по спецпоручению. Познакомься со своим новым шефом. Майк, это Архангел Дигби, твой помощник. Он знает, что где лежит, и отлично справляется со вторыми ролями.
— О, мы непременно поладим, — уверил Фостера Архангел Михаил и обратился к Дигби: — Мы не встречались раньше?
— Что-то не припомню, — ответил Дигби. — Конечно, после стольких встреч… — И он пожал плечами.
— Неважно. Ты есть Бог.
— Ты есть Бог, — ответил Дигби.
Фостер сказал:
— Оставьте лишние формальности. У вас гора работы и вам не хватит на нее целой вечности. Конечно, «Ты есть Бог», — а кто, собственно, нет?
Фостер ушел, а Майк откинул со лба нимб и принялся за работу. Ему хотелось изменить очень многое…
Примечания
1
Да здравствует разница! (фр.)
2
Английский закон 1679 г. о неприкосновенности личности.
3
Название фирмы по-англ. означает «Противозачаточные таблетки для благоразумных девушек».
4
Фирменное название таблеток и имя рекламной модели. Означает «благоразумная девушка».
5
Счастливого пути (фр.).
6
Нет, нет, нет! Что за идея! (фр.)
7
Девственница (лат.).
8
Дерьмо (лат.).
9
Грешен (лат.).
10
Перевод Л. Баштовой
11
Перевод Л. Баштовой
Интервал:
Закладка: