Лиланд Модезитт - Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)
- Название:Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиланд Модезитт - Война Гармонии (Отшельничий остров - 4) краткое содержание
Война Гармонии (Отшельничий остров - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- А что, твоя идея мне нравится, - отозвался Зиркас с довольной усмешкой. - Отправляйся к ним. Если они не покорятся, можешь поступить с ними как... как с Сарронной. А вот Джиру я предпочел бы оставить нетронутой: приятный городок. К тому же там неплохой порт. Позднее ты и твой друг сможете заняться мелкими городишками. Думаю, это должно тебе понравиться. Знаешь, как тебя прозвали местные жители? Белый Мясник. Неплохо, да? По сравнению с тобой даже я кажусь добрым и сострадательным.
Зиркас рассмеялся. Белтар предпочел промолчать.
- Знаешь ли, молодой человек, - продолжил Зиркас спустя некоторое время, - проблема обладающего силой состоит в том, что все ждут от него ее непрестанного применения. А если же он не оправдывает ожиданий, люди приходят к выводу, что он лишился либо самой силы, либо воли к ее использованию. И никто не может сохранить амулет власти в одиночку. Ты... Зиркас покачал головой. - Ты этого не понимаешь, да, наверное, и не поймешь, пока не станет слишком поздно. Так что действуй - рушь, жги, уничтожай что хочешь. Только вот Джиру оставь в покое.
- Уверяю тебя, я уничтожу не больше, чем это будет продиктовано необходимостью, - отозвался Белтар с низким поклоном. - Полагаю, я могу рассчитывать на оставшихся копейщиков, а также кертанских и галлианских пехотинцев?
- Ты весьма проницателен, Белтар.
- А Джихан? Он будет меня сопровождать?
- Полагаю, в этом нет надобности. Для Джихана у меня найдется несколько... иных поручений. Хватит его портить.
- Понятно, - промолвил Белтар и, отвесив очередной поклон, покинул комнату.
- Ох уж эти молодые, - пробормотал Зиркас, оставшись в одиночестве. Им никогда не понять... Впрочем, пусть все идет своим чередом.
Он поднял бокал и отпил еще один большой глоток красного вина.
72
Джастина разбудил крысиный писк. Несколько мгновений он таращился в темноту невидящими глазами, но очень скоро смог различать очертания предметов. По крайней мере, его способность видеть в темноте полностью восстановилась.
Правда, к тому времени никто уже не пищал - крыса успела спрятаться, и ему тут же снова захотелось спать. И ноги все еще болели.
Он слышал только слабый посвист ночного ветерка, шевелившего песок, так и не остывший за ночь, и еще более тихое дыхание Дайалы.
Он присмотрелся к женщине, спавшей без одеяла на плетеной циновке, в своей обычной одежде, которая, похоже, никогда не мялась и не пачкалась. Ее губы были слегка приоткрыты, ветер ерошил падавшие на плечи серебристые кудри.
Джастин не назвал бы ее красивой - в том смысле, что и Крителлу. Во всяком случае, сейчас, во сне, ее лицо казалось невыразительным, поскольку большую часть очарования этой женщины заключали в себе изумительно глубокие изумрудные глаза. У нее был тонко очерченный подбородок, с которым, по мнению инженера, гармонировали бы высокие скулы, каковых не имелось. Однако... чем-то она все же невыразимо привлекала его.
Джастин покачал головой. Уж не является ли ее кажущаяся привлекательность отражением его благодарности за спасение? В это мгновение она слегка вздрогнула и, наморщив лоб, пробормотала:
- ...мое послание...
Джастин прислушался, но женщина снова погрузилась в глубокий сон. Скоро заснул и он.
Дайала проснулась первой, так что по пробуждении Джастина уже ждали вода, дорожный хлеб и сыр.
- Первым делом надо поесть, - сказала она.
- Не совсем так, - криво усмехнувшись, возразил Джастин, после чего выбрался из палатки и, осторожно ступая босыми ступнями по камням, направился за ближайший валун. Заросший подбородок напомнил о себе зудом, в сотый раз заставив пожалеть об отсутствии бритвы. Когда он вернулся, Дайала доедала ломоть хлеба. Усевшись, Джастин стряхнул со ступней налипший песок, выковырял застрявший между пальцами камушек и посмотрел на левое запястье, где красовался чистый, уже заживающий порез. Когда это он повредил руку? Джастин решительно не помнил этого. Отпив глоток из фляги, он отломил от краюхи кусочек хлеба и пробормотал:
- Жаль, что ножа нет.
Дайала опустила глаза. Щеки ее окрасил легкий румянец.
- Что-то не так? - спросил Джастин.
- Твой нож во вьюке, на чалой кобыле. Я его захватила. Прости, что не взяла и меч, но я... я не могла.
- Чего не могла? - уточнил Джастин, держа в руке кусок сыра.
- Понимаешь... - женщина снова опустила глаза. - Нож - это просто орудие, инструмент; ножи имеются даже у некоторых из нас. Но меч - совсем другое дело. Я не могла... Когда ты взялся за лопату, мне показалось, что ты понял.
Джастин поднял глаза на сребровласую женщину и встретился взглядом с ее поразительными, изумрудными очами. Некоторое время они молчали.
- Мы не прикасаемся к мечам, - сказала наконец Дайала. - Они рассекают саму суть вещей, отделяя кроны от корней. То же самое относится и к лопатам, только в меньшей степени.
- Но как, в таком случае, вы сражаетесь?
- Еще узнаешь. У тебя будет такая возможность. Это вопрос ограничений... и равновесия.
Интересно, изъясняется ли кто-нибудь в Наклосе прямо, просто и понятно? Однако спрашивать ничего Джастин не стал, а продолжал завтракать.
- Равновесие имеет для нас огромное значение, может быть, гораздо большее, чем... для других, - продолжила Дайала, отпив воды из фляги. Равновесие нельзя навязать силой, даже прилагая ее долгое время.
- Но зачем ты призвала меня? Ты ведь призвала меня, не правда ли? Ты хотела, чтобы я явился в Наклос. А то, что за мной гнался Белый маг, - это с тобой как-то связано?
- Нет! - воскликнула Дайала и поежилась. - Ты просто не уравновешен, но они!.. - не закончив фразу, она поежилась снова.
- Представляют собой зло? - продолжал допытываться Джастин.
- Это твое слово. В нем есть смысл, но оно не совсем точное.
- А как сказать точнее?
- Они... не способны прийти к равновесию.
Дайала вздохнула, как будто была недовольна собственным объяснением, но не могла подобрать нужных слов. Джастин тоже вздохнул, покосился на свои сапоги и проворчал:
- Если уж люди созданы для того, чтобы таскаться пешком по холмам и пустыням, то почему ангелы не одарили их копытами?
- А ты и вправду хотел бы иметь копыта? - спросила Дайала, подняв брови. - Говорят, будто копыта имелись у Демонов Света, - женщина помолчала, а потом добавила: - Я вижу, ты спишь разутым. Это хороший знак.
- Почему?
- Любой настоящий наклосец должен соприкасаться с землей.
- Но я же не наклосец!
- Ты станешь им до того, как покинешь наш край, - промолвила она с печальной улыбкой.
Джастин сдержался и не покачал головой. Ответы на все его вопросы давались такие, что вопросов от этого возникало еще больше, а он был слишком усталым, чтобы разбираться в подобных премудростях. Вместо того чтобы продолжить разговор, инженер натянул сапоги, поднялся на ноги, наклонившись, поднял циновку, встряхнул ее, скатал и стал увязывать плетеным шнуром.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: