Майкл Муркок - Меч Зари
- Название:Меч Зари
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Муркок - Меч Зари краткое содержание
Меч Зари - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Портшез Мелиадуса приблизился к ряду сравнительно невысоких бронзовых дверей, навстречу выскочил механический человек и преградил путь барону. Сквозь шум часов донесся металлический голос:
- Кто беспокоит лорда Тарагорма в его дворце Времени?
- Барон Мелиадус, его шурин, с соизволения Короля-Императора, ответил барон, вынужденный кричать.
Двери еще долго оставались запертыми, и Мелиадус решил было, что его так и не пустят. Но наконец створки медленно раскрылись, и портшез проследовал внутрь.
Мелиадус оказался в зале с изогнутыми стенами, похожими на корпус часов; грохот стоял невообразимый: тиканье, скрежет, жужжание, звон, удары, шорохи и бой... Если бы на голове барона не было шлема, он зажал бы уши: от такого шума можно было легко оглохнуть.
Через этот зал портшез проследовал в следующий, задрапированный тканями, поглощающими наиболее громкие звуки (рисунок на тканях напоминал сотни различных стилизованных устройств для измерения времени). Здесь девушки-рабыни опустили носилки. Барон Мелиадус раздвинул занавески и остался ждать своего зятя.
Вновь (так ему показалось) прошло очень много времени, пока, наконец, из противоположного конца зала не появился человек в покачивающейся маске с циферблатом.
- В такую рань, брат, - поморщился Тарагорм, подходя к барону. Сожалею, что заставил тебя ждать, но я еще не завтракал.
Мелиадус, подумав, что Тарагорму всегда не хватало такта или хотя бы простейших правил приличия, резко ответил:
- Прими мои извинения, брат, мне не терпелось увидеть твою работу.
- Я польщен. Сюда, брат.
Тарагорм повернулся и направился к двери, из которой появился. Мелиадус последовал за ним.
Пройдя по коридорам, затянутым дорогой драпировкой, они подошли к высокой запертой на засов двери. Тарагорм с трудом отодвинул тяжелый брус, и дверь открылась. Ударил внезапный порыв ветра. Мелиадуса оглушил мерный гул, похожий на звук, который издает гигантский барабан, если по нему часто-часто ударять палочками.
Барон машинально поднял голову и увидел раскачивающийся прямо над ним маятник. Отвес - пятьдесят тонн меди, - отлитый в форме лучистого солнца и украшенный драгоценными камнями, отбрасывал тысячи бликов. По стенам, покрытым тканями, скользили солнечные зайчики. Ветер с ревом вздымал полы плаща Мелиадуса, и казалось, что за спиной барона трепещут два шелковых крыла. Вдоль всего зала Маятника тянулись ряды механизмов, находящихся на различных стадиях сборки, стеллажи с лабораторным оборудованием, инструментами из меди, бронзы и серебра, бухтами тонкой золотой проволоки, мотками драгоценных нитей, приборами для измерения времени - часами водяными, анкерными, пружинными, часами на подшипниках, наручными, настольными, астрономическими, астролябиями, часами в виде скелетов, листьев и солнечных дисков... Над ними хлопотали слуги Тарагорма - ученые и инженеры разных стран, многие из которых когда-то были гордостью своих государств.
Пока Мелиадус осматривался, в одном конце зала вдруг вспыхнул яркий пурпурный огонь, в другом - брызнул фонтан зеленых искр, и откуда-то повалили клубы алого дыма. Барон увидел, как рассыпалась в пыль черная машина, а обслуживающий ее человек закашлялся, упал и исчез.
- Что это было? - услышал барон спокойный голос и обернулся.
Калан Витальский, Главный придворный Ученый, тоже пришел проведать Тарагорма.
- Эксперимент по ускорению времени, - ответил Тарагорм. - К сожалению, мы не можем контролировать этот процесс. Пока не можем. Взгляните сюда... - он кивнул на большую яйцевидную машину из желтого полупрозрачного вещества. - Этот аппарат создает противоположный эффект, который, увы, пока тоже не поддается нашему контролю. Стоящий позади аппарата человек, - он указал Мелиадусу на неподвижную фигуру, которую тот поначалу принял за механическую куклу из часов с "картинками", - пребывает в таком состоянии уже не одну неделю.
- А как насчет путешествий во времени? - спросил Мелиадус.
- Обернись, - ответил Тарагорм. - Видишь ряд серебряных ящиков? Это недавно созданный нами прибор, который позволяет переносить сквозь время различные предметы - в прошлое или в будущее; правда, с большой погрешностью. Однако живые существа сильно страдают от таких перемещений. Лишь немногие рабы и животные пережили путешествие, и все мучились от страшных болей, и все оказались изуродованными.
- Поверь мы Тозеру, - вставил Калан, - и у нас в руках, возможно, уже был бы секрет путешествий во времени. Не следовало насмехаться над ним... Но откуда я мог знать, что этот паяц и вправду владеет тайной!
- Что? Как это? - Мелиадус ничего не слышал о Тозере. - Тозер? Драматург? Я думал, он умер! Что он знал о путешествиях во времени?
- Он вернулся в Лондру и, очевидно, желая восстановить свое положение при дворе, поведал историю о том, как какой-то старик на западе научил его путешествовать сквозь время - силой мысли, как он сказал. Ну, мы пригласили его сюда и шутки ради попросили куда-нибудь переместиться. После чего, барон Мелиадус, он исчез!
- Вы... вы даже не попытались остановить его?
- Да никто его всерьез не принял! - воскликнул Тарагорм. - Вот ты смог бы поверить?
- Я бы принял некоторые меры предосторожности.
- Мы думали, он просто хочет понравиться при дворе. В отличие от тебя, брат, мы не хватаемся за что попало.
- Что ты хочешь этим сказать, брат? - резко спросил Мелиадус.
- Я хочу сказать, что мы работаем над серьезными задачами, не терпящими спешки, а ты требуешь немедленных результатов... И только ради того, чтобы отомстить обитателям замка Брасс.
- Брат, я - воин, человек действия, я не люблю играть в игрушки или корпеть над книжицами!
Удовлетворив таким ответом свое самолюбие, барон Мелиадус вернулся к вопросу о Тозере.
- Значит, этот бумагомаратель узнал секрет от старика, живущего где-то на западе?
- Так, по крайней мере, он сказал, - ответил Калан. - Соврал, наверное. Он заявил, что все дело - в силе мысли. Однако, я не думаю, что Тозер на такое способен. Впрочем, факт остается фактом: он растворился в воздухе на наших глазах.
- Почему же мне ничего не сообщили об этом?! - прорычал Мелиадус.
- Тебя тогда не было на континенте, - ответил Тарагорм. - Кроме того, мы не думали, что это заинтересует такого человека действия, как ты.
- Но его знания могли бы помочь вам в работе, - сказал Мелиадус. Похоже, вы многое потеряли!
Тарагорм пожал плечами:
- Что теперь говорить? Мы потихоньку продвигаемся вперед...
Прогремел взрыв, кто-то закричал, и оранжевая вспышка осветила зал...
- и вскоре покорим время, как уже покоряем пространство.
- Лет этак через тысячу... - фыркнул Мелиадус и задумался: - Запад... Необходимо отыскать старика. Как его зовут?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: