Джеймс Данливи - Рыжий
- Название:Рыжий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ника-Центр
- Год:неизвестен
- ISBN:966-521-056-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Данливи - Рыжий краткое содержание
Роман Джеймса Патрика Донливи (род. 1926 г.) «Рыжий» является не только абсолютным шедевром черного юмора, но и одной из самых популярных и любимых книг Запада. Это — роман-поэма, роман-джаз, в котором грустная, словно взятая саксофоном нота, неожиданно обрывается и вместо нее раздается взрыв поистине гомерического хохота, трагическое и комическое тесно, как и в реальной жизни, сплелось в «Рыжем» в один поистине «гордиев узел», который на протяжении всего романа тщетно пытается разрубить его главный герой, «вечный студент и турист» Себастьян Дэнджерфилд.
Рыжий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А вот здесь я живу.
Они остановились возле дома из красного кирпича.
— Когда мы опять увидимся, Мэри?
— Не знаю, если ты будешь вести себя тихо, мы сможем зайти в холл. Квартира находится наверху.
— Ты очень славная, Мэри.
— Скажи это моей родне.
— Ладно, если тебе это нужно.
— Красивые зеленые глаза и черные волосы.
— Ты думаешь, я слишком полная?
— И вовсе нет, ты что рехнулась?
— Я сяду на диету.
— Позволь мне тебя погладить. Просто ты кажешься более зрелой. Они у тебя, то что надо.
— Ты слишком спешишь.
Она прислонилась спиной к стене, он перед ней, держит ее за локти. На ней пальто цвета сливы. Они поцеловались. Она запрокинула голову назад.
— Тебе приятно, Мэри?
— Я не должна тебе этого говорить.
— Можешь сказать.
— Ты целуешься не так, как все.
— Все?
— Да.
— Ну, Мэри, я же образованный человек.
— Они целуются совсем не так.
— Это от отсутствия образования.
— Нет, дело не в этом.
— Я поцелую тебя еще разок.
Она крепко обняла его и прижала к себе.
— Нет, они так не делают.
— Тебе нравится?
— Почему ты хочешь это знать?
— Я хочу увести тебя с собой.
Сверху послышался шум. Мэри на мгновение замерла, внимательно вслушиваясь и запрокинув голову. Потом она прошептала.
— Дай мне руку.
Она провела его по коридору и вниз по ступенькам. Они немного подождали, а потом она запустила руку в его волосы и почесала. Неплохое средство от перхоти. Здесь ощущаешь себя в безопасности. Ротик твой, Мэри. Цвета томатной пасты.
— Странное имя — Себастьян.
— Достопочтенный.
— Что?
— Это слово означает «достойный уважения».
— Ты забавный.
— Хе-хе.
— И весельчак.
— А ты очень стройная девушка.
— Ты меня обманываешь.
— Вот уж нет. И вот здесь. И здесь тоже. Ты просто прелесть, где тебя не тронь.
— Здесь опасно.
— Тогда где же?
— Пойдем туда, дальше. И тихо.
В конце коридора виднеется какой-то свет. Проходят мимо целого ряда поломанных детских колясок — отличный вид транспорта для перевозки вещей в ломбард. Ни один домовладелец не сообразит, что в нем перевозится. В наши дни нужно соображать, что к чему. Я изголодался по любви. Не просто по любви, а по настоящей любви. Любви, которая, как музыка, или что-то там еще в этом роде. Мэри — славная девушка, пригодная для тяжелой работы. Например, чтобы скрести полы. Взять такую и дом станет полной чашей. Я уже сыт по горло этими чистоплюйками. Если бы Мэри была у меня служанкой, Крис — квартиранткой, мисс Фрост — секретарем, а Мэрион всем этим заправляла, вот славная была бы жизнь! Тогда я бы занял надлежащее место в обществе, костюмы шил только на заказ и все такое. И перемены произойдут. Я не позволю болтать чепуху и не потерплю расхлябанности. По крайней мере, я знаю правила приличия. И мне известно, что общество уважает своих дисциплинированных членов.
Она держала его за руку и вела вперед. Приближается утро. Мне пора домой. К тому же здесь пахнет навозом. Мэри распахнула наполовину разломанную дверь сарая.
— Не наткнись на велосипед
— А это что?
— Уголь.
— О, Господи.
— В чем дело?
— А это что?
— Матрац.
С шумом падает метла. Мэри испуганно шепчет:
— Иисус, Мария и Иосиф.
Себастьян, стараясь быть услужливым, добавляет:
— Помолись за нас, Блаженный Оливер!
— Не бойся. Хочешь бутылочку?
— Мэри я буду любить тебя до самой смерти. А где она?
Мэри шарит за ящиками с торфом.
— Это того типа, у которого мы снимаем квартиру. Он прячет их тут на тот случай, если захочется выпить, когда закроются пивные. Его жена устраивает дикие скандалы, если он приносит спиртное домой.
— Очень мило с твоей стороны, Мэри.
— Ты часто говоришь не то, что думаешь?
— Что?
— То, что ты сказал.
— А что я сказал?
— Когда я сказала, что у меня есть бутылочка.
— Иди, сядь рядом со мной, а я тем временем ее открою. Она подошла и уселась рядом с ним на матраце, прислонившись к стене и наблюдая, как он медленно выбивает пробку. Мы лежим среди угольной пыли. И куч торфа. Я-то знаю, что собаки и коты предпочитают именно такие места. Однако я не в восторге от окружающего меня пейзажа.
— Тут очень спокойно, Мэри.
— Да, здесь тихо.
— Мне это необходимо, Мэри.
— Почему?
— По многим причинам. Проблемы. Недоразумения. Такая девушка, как ты, утешает и успокаивает.
— Здесь, правда, не очень красиво и чисто.
— Пододвинься ко мне.
— Не знаю, что сказать…
— Я женат.
— Мне это известно.
— О, Господи Боже, Иуда, и все угодники.
— Но меня это не интересует. Я думаю, что вообще никогда не выйду замуж.
— И не надо.
— Почему?
— Тебя может угораздить выйти замуж за ирландца.
— А что ты имеешь против ирландцев?
— Они приходят домой пьяные вдрызг и избивают своих жен. А каждую субботу залазят на них и замучивают их до смерти. И в другие дни тоже. Тебе это не нужно, Мэри.
— Кто знает?
— Ну не мне давать тебе советы. Дай-ка мне еще бутылочку пива.
— Ты быстро пьешь.
— Приходится, Мэри, чтобы не обращать внимание на то хамство, которое нас окружает.
— А чем ты занимаешься?
— Изучаю право.
— А кроме этого?
— Садоводством. Собираю марки, конскую сбрую. Обожаю наблюдать за птицами. Категорически не приемлю азартные игры. И ни за что не соглашусь играть на ипподроме.
Глаза Мэри затуманиваются. Себастьян обнимает ее и прижимается губами к ее уху. Мэри садится к нему на колени. И я запускаю руку под свитер. Ох уж эти две горы, возвышающиеся над морем.
— Мэри, хочешь уехать со мной в Англию?
— Да, куда угодно, лишь бы с тобой.
— Но мне понадобятся деньги.
— У меня в банке есть тридцать фунтов.
— Их как раз хватит.
— Но я не уверена, что смогу их снять со счета.
— Вклад оформлен на твое имя?
— Да.
— Тогда удача за нами.
Дэнджерфилд пыхтит, потому что она девушка не из легких. Но добрая и сильная и, я думаю, не боится работы. У нее прямо руки чешутся на работу. В нашем мире не так уж много людей, у которых руки чешутся на работу, они вечно спихивают ее на других. Нужно выбить из них эту лень и отучить бесцельно ездить в воскресенье за город. Неприятно видеть, как они пытаются найти в выходные хоть какое-нибудь занятие. Я должен положить Мэри на спину, потому что куски угля сквозь матрац врезаются прямо в мой хребет. Переворачиваю тебя, как черепаху. Теперь я уже сверху. Не думаю, что я сейчас в форме. Цирк да и только; дурачась задираю ее свитер Какая девушка! Дышит, правда, тяжело. А сколько всего интересного можно сделать благодаря тем тридцати фунтам, которые напрасно пылятся в банке! Ее роскошные груди выпущены на волю. Никогда прежде не видел таких сосков. Она наверняка сможет кормить детей грудью. Меня не оторвать от женской груди, и хотя сегодня я уже несколько устал, мне приятно забавляться с парочкой необъятных Мэриных грудей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: