Джеймз Типтри-мл. - Неприметные женщины
- Название:Неприметные женщины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймз Типтри-мл. - Неприметные женщины краткое содержание
Перед вами один из знаменитейших рассказов Элис Шелдон, завоевавшей несколько «Хьюго» и «Небьюла» кряду под псевдонимом «Джеймз Типтри-мл.» Получать эти премии приходили доверенные лица, и довольно долгое время писательнице удавалось мистифицировать публику. Раскрытие истинного лица Шелдон и бурные споры о специфике ее творчества в середине 70-х – теперь уже легендарный скандал в благородном семействе фэнов.
© James Tiptree, Jr. The Women, Men Don't See. F&SF, December 1973.
Неприметные женщины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Дайте, перевяжу руку как следует.
– Не надо, все в порядке.
Инопланетное изобретение поблескивает или слабо фосфоресцирует. Я наклоняюсь, надеясь получше его рассмотреть, и шепчу:
– Отдайте мне эту штуку, а я передам ее Эстебану.
– Нет! – Она срывается с места и чуть было не валится за борт, – это их вещь, она им нужна!
– Вы что, совсем спятили? – Меня так возмущает ее приступ идиотизма, что я начинаю заикаться. – Н-нам же н-надо…
– Они нам не причинили никакого вреда. Хотя вполне могли бы.
Рут неотступно следит за мной, ни на мгновение не отводя глаз, при этом освещении вид у нее совершенно безумный. Хотя все реакции у меня по-прежнему замедлены, я все же понимаю, что несчастная психопатка непременно прыгнет за борт, если я сдвинусь хоть на шаг. И прыгнет вместе со своим прибором.
– Мне они кажутся мягкими и вежливыми, – вполголоса говорит она.
– Бог с вами, Рут, они же чужаки !
– Я к этому привыкла, – рассеянно замечает Рут. – А вот и остров! Остановитесь! Остановитесь здесь!
Лодка замедлила ход и развернулась. В ярком свете увитый лианами холм кажется крохотным. Среди листвы поблескивает металл самолета.
– Альтея! Альтея! С тобой все в порядке?
Крики, суматоха в самолете. Сейчас прилив, мы в лодке прямо над отмелью. Инопланетяне держались от нас на расстоянии, и в потоке слепящего света их трудно было различить. Я вижу, как навстречу нам зашлепала светлая фигура. За ней, чуть медленней, последовала и другая, потемнее. Наверное, Эстебана сбивает с толку этот свет.
– Мистер Фелтон ранен, Альтея. Эти люди помогли нам добраться и доставить вам воду. Как ты себя чувствуешь?
– Нормально. – Альтея, подобравшись вплотную к борту, возбужденно взглядывается. – А что с тобой? Откуда этот свет?
Я механически протягиваю ей дурацкий мешок с водой.
– Передадите летчику, – резко говорит Рут. – Альтея, ты можешь забраться в лодку? Только побыстрее, это очень важно.
– Сейчас!
– Нет-нет, – запротестовал я. Лодка кренится, когда Альтея переваливается через борт. Инопланетяне что-то защебетали. Из треножника снова понеслись стоны: «Да-дайте, те-перь дай-те…»
– Que llega? [3] Откуда эти? – (иск. исп.)
– рядом появляется лицо Эстебана, сильно щурящегося на свет.
– Возьмите у нее эту штуку, отберите у нее прибор, который она держит, – начинаю я было, но голос Рут перекрывает мой.
– Эстебан, поднимите мистера Фентона, из лодки. Он повредил ногу. Поторопитесь, пожалуйста.
– Черт побери, погодите! – ору я, но рука Эстебана уже подхватывает меня под мышки. А когда уж за вас берется индеец-майя, сопротивляться бесполезно. Я успеваю услышать как Альтея восклицает: «Мама, что с твоей рукой?», и падаю на Эстебана. Мы очутились в воде, доходившей мне до пояса, ног совсем не чувствую,
Когда я обретаю равновесие, лодка уже отплывает на несколько ярдов, женщины сидят там рядышком, и перешептываются, их лбы почти соприкасаются.
– Хватайте их! – Я вырываюсь от Эстебана и кидаюсь вперед. Рут встает во весь рост лицом к неразличимым инопланетянам.
– Возьмите нас с собой. Ну, пожалуйста. Мы хотим улететь с вами, улететь отсюда.
– Рут! Эстебан, остановите их!
– Я бросаюсь вперед, из последних сил, но ноги окончательно отказывают. Инопланетяне оживленно чирикают за своей световой завесой.
– Прошу, возьмите нас, – продолжает Рут. – Какой бы ни была ваша планета, мы сможем научиться – будем делать все, что потребуется! Мы не доставим вам никаких хлопот. Ну, пожалуйста. Я вас умоляю.
Тем временем лодка отплывает еще дальше.
– Рут! Альтея! Вы сошли с ума, подождите… – Рвался я за ними, но только, как в кошмаре, еле волочил ноги по илистому дну. С проклятого треножника по прежнему слышится хрип: «Н-назад нет… б…больше, н-нет н-назад…». Альтея поворачивается навстречу звуку и широко улыбается.
– Да, мы понимаем! – восклицает Рут – Мы не хотим возвращаться. Пожалуйста, позвольте поехать с вами!
Я заорал. Эстебан, пробегая с шумом и плеском мимо меня тоже что-то кричит об их радио.
– Да-а, – стонет в ответ голос из треножника.
И Рут сразу садится и крепко обнимает Альтею. В этот момент Эстебан с силой цепляется за край лодки.
– Задержите их, Эстебан! Не дайте лодке уплыть.
По брошенному им на меня искоса взгляду через плечо, я понял, что происходящее его совершенно не волнует. Он успел хорошо разглядеть защитную окраску лодки и отсутствие рыболовного снаряжения на борту. Я делаю еще рывок и опять поскальзываюсь. Когда я достигаю, наконец, лодки, то слышу как Рут говорит:
– Мы отправляемся с этими людьми, командир. Пожалуйста, возьмите то, что вам причитается у меня из кошелька. Он в самолете. И отдайте вот это мистеру Фентону.
С этими словами она вручает ему небольшой предмет – записную книжку. Тот медленно принимает ее из рук миссис Парсонс,
– Не берите, Эстебан! Но он уже отпустил лодку.
– Большое спасибо, – благодарит его Рут, расстояние между нами растет. Голос ее дрожит, поэтому она старается говорить громче. – Не бойтесь, Дон. Никаких осложнений не будет. Пожалуйста, отправьте телеграмму моей подруге. Она сразу поймет, в чем дело, и обо всем позаботится. – А затем миссис Парсонс произносит самую странную фразу за целую ночь: – Она важная персона – директор школы медсестер в N.I.H.
Лодка отплывает все дальше, я слышу как Альтея говорит что-то похожее на: «Вперед».
Боже правый… Минутой позже до нас доносится жужжание, и свет быстро тускнеет. Я в последний раз вижу миссис Рут Парсонс и мисс Альтею Парсонс – две тонкие тени на фоне света, похожие на двух опоссумов. Свет гаснет, жужжание становится громче и отчетливее – они уплывают, удаляются, исчезают.
Эстебан стоял рядом со мной в темной воде и методично излагал все, что о нас думает.
– Очевидно, это ее друзья, – неуклюже пытаюсь объяснить я. – И, похоже, ей захотелось уехать отсюда вместе с ними.
Не проронив больше ни слова, Эстебан дотащил меня до самолета. Пилот-майя лучше моего был готов к неожиданностям здешних краев, да и здоровьем крепче. Его состояние уже заметно улучшилось. Когда мы добираемся до цели, я замечаю, что гамак успели перевесить.
Ночи той я почти не помню. Знаю только, что переменился ветер. На следующее утро в половине восьмого мы услыхали рев моторов «Сессны», среди безоблачного неба. Покружившись, самолет сел на песчаную полосу.
К полудню мы вернулись в Косумель. Эстебан получил свое жалование и молча отправился вести битву за получение страховки.
Я оставил вещи миссис и мисс Парсонс агенту Карибской компании, который не проявил ни малейшего беспокойства. Потом отправил телеграмму миссис Присцилле Хейес Смит, в Бетесду. Записался на прием к врачу и в три часа дня уже сидел на террасе Кабаны с перебинтованной ногой, пил двойной коктейль, пытаясь убедить себя в подлинности всего происшедшего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: