Филип Фармер - Темное солнце
- Название:Темное солнце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Фармер - Темное солнце краткое содержание
Темное солнце - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И он испустил долгое гудение, заменявшее ему тяжелый вздох.
Дальше они двигались цепочкой, медленно и с осторожностью. Слуш шагал первым. Он часто останавливался, сворачивал, петлял, а один раз даже вернулся по своим следам и двинулся другой дорогой. Когда тропа наконец вывела их к громадному камню, арчкерри велел всем остановиться.
– Теперь будьте предельно осторожны. По обе стороны тропинки в песке затаились хищники. Идите по прямой, и ни шага в сторону.
Они медленно двинулись вперед. Вана подозвала к себе Эджип, а Дейв – Джума. Звери заметно нервничали, но слушались команд. Кошка беспрерывно оглядывалась по сторонам, а пес вздыбил загривок, высоко задрал хвост и глухо рычал.
Песок по обе стороны тропы зашевелился, и к ним потянулись змееподобные щупальца, заканчивающиеся острыми загнутыми когтями. С замирающим от страха сердцем путники шагали между слепо машущими конечностями. Дейв шепотом подбадривал Джума, а Вана следила, чтобы Эджип случайно не сошла с тропы.
Со лба юноши градом катился пот.
Наконец смертельная ловушка осталась позади.
Вслед за Слушем они обогнули огромный камень, за которым обнаружилась небольшая рощица. В ней, вероятно, и прятался вор. Однако арчкерри направился не к деревьям, а к подножию валуна, где в земле темнела глубокая яма.
Кентавр остановился на самом краю и указал рукой вниз.
– Вот мы и у цели.
17
Вначале Дейв решил, что йотля схватил песчаный зверь и затащил в свое логово. Но из-под земли не доносилось никаких звуков борьбы; кроме того, трудно было поверить, что вор, при всей своей хитрости и коварстве, смог бы так долго противостоять хищнику.
Он подошел ближе и заглянул в яму. Йотль сидел на дне, привалившись спиной к земляной стенке. Судя по скованным движениям, он мучался от сильной боли, но его красные глаза по-прежнему горели свирепым огнем. Набедренной повязки на нем уже не было, но костяной свисток по-прежнему болтался на шее.
Йотль попытался приподняться и замахнуться зажатым в кулаке камнем, но лицо его исказилось гримасой боли и он бессильно откинулся назад.
Слуш наклонил голову и прожужжал на своем языке:
– Хузисст, мы не намерены тебя убивать. Мы просто хотим вернуть то, что ты у нас похитил.
Дейв разинул рот от изумления. – Так вы с ним знакомы?
– Да, мы познакомились, когда Хузисст и несколько его соплеменников гостили в наших землях. Как бы он иначе выучил мой язык?
– И ты все это время знал, что это он украл наши яйца? И ничего нас не сказал?
– Что бы это изменило? Важен сам факт воровства, а не личность вора.
– Когда-нибудь… – с исказившимся лицом воскликнула Вана, – когда-нибудь я тебе так врежу по заднице, что у тебя все листья осыплются!
– Если это поможет тебе справиться с инфантильными вспышками гнева, то я не возражаю. Но предупреждаю – ты можешь повредить себе ногу.
– Если вы не собираетесь меня убивать и мучать, – сказал йотль, – то хватит уже болтать! Спускайтесь сюда, помогите мне выбраться. У меня сломана рука, сильно болит копчик, я потерял много крови, и меня мучает ужасная жажда.
– Где наши яйца душ? – просвистел Дейв.
– Верни яйца, или я вырву твое сердце! – добавила Вана.
Тонкие губы йотля растянулись в злобной усмешке, обнажив острые зубы хищника. Затем он закрыл рот и поднес к губам свисток. – Ваши сокровища – в небе. На воздушных кораблях. Ими завладела Слепая Фирш. Помогите мне, и я помогу вам. Я должен вернуть свое яйцо души и отомстить вероломной ведьме.
Дейв с Ваной спустились в яму и общими усилиями вытащили йотля на поверхность. Выбравшись на свободу, тот сказал им:
– Сейчас на кораблях время сна, но если на борту кто-то проснется, то всем нам конец. Надо срочно укрыться в лесу. Там я расскажу вам свою историю. Не зная ее, вы не сможете ничего добиться.
– Разумное предложение, – сказал Слуш. – Посадите его ко мне на спину.
Им снова пришлось проделать извилистый путь между ловчими ямами, но теперь колышущиеся над песком щупальца уже не вызывали прежнего ужаса. Добравшись до леса, они наложили шину на сломанную руку йотля. Вана принесла воды и промыла ему все ссадины и царапины. Дейв ударами копья сбил на землю множество крупных розоватых плодов в форме груши. Йотль жадно набросился на них и без передышки проглотил более десятка. Он ел с таким аппетитом, что путники не устояли и присоединились к нему. Плоды действительно оказались необыкновенно нежными и вкусными.
Утолив голод, йотль закрыл глаза и долгое время сидел неподвижно. Его никто не беспокоил – все понимали, что ему сейчас необходимо сосредоточиться, чтобы внутренним взором найти в своем организме все повреждения и силой мысли ускорить лечебные процессы. Этот способ позволял исцелять раны и болезни заметно быстрее, чем задумано природой, но при этом выздоравливающему требовалось большое количество воды и пищи. Значит, в ближайшие дни им придется постоянно охотиться, чтобы обеспечить нужды больного.
Лечебная медитация йотля продлилась около получаса, после чего он уснул крепким сном.
Оба зверя свернулись клубками и тоже задремали. Дейв был бы не прочь присоединиться к ним, но надо было отправляться на поиски пропитания – скоро у йотля проснется волчий аппетит и он потребует еды.
Вскоре Дейву с Ваной удалось заколоть копьями пару огромных жаб. Арчкерри тем временем вырвал из земли молодое деревце, обтесал одолженным у Ваны томагавком и получившейся жердью принялся околачивать плодовые деревья. Затем они развернули свой переносной дом и устроили йотлю в нем постель.
В перерывах между едой и сном Хузисст рассказал им свою историю, начав со слов:
– Слепая Фирш! Эта чертова ведьма!
– Хузисст не имеет в виду, что она колдунья и владеет магией, – немедленно перебил его Слуш. – Такие ведьмы встречаются только в фантазиях суеверных невежд. Он просто хочет сказать, что она обладает множеством артефактов Древних и знает, как ими пользоваться.
Йотль бросил на него раздраженный взгляд. – Как и все ведьмы, она не имеет своего племени. Она живет со своей семьей, рабами и стаей прирученных бизи (вы их называете кратиклями), которых воспитывает с рождения.
Мое племя хорошо с ней знакомо. Ее сыновья и дочери временами заглядывают в нашу деревню и забирают с собой копченое мясо и разные товары, а если мы откажемся, грозят ведьминым гневом. Мы негодуем, но вынуждены терпеть. Так вот, однажды в нашей деревне появился один из ее сыновей, по имени Скиброзий. Он отвел меня в сторону и сказал, что матушка ведьма желает меня видеть. Зачем? – спросил я. В свое время узнаешь! – ответил он в своей надменной манере.
Должен признаться, меня охватил страх, но, поразмыслив, я решил отправиться с ним – вдруг в этом деле обнаружится какая-нибудь выгода? Кроме того, я никогда не говорил про Фирш ничего плохого, так что бояться было нечего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: