Уна Маккормак - Королевский дракон
- Название:Королевский дракон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уна Маккормак - Королевский дракон краткое содержание
В городе Гис король живет в золотом зале и люди ничего не желают. Все счастливы и все богаты. Или, по крайней мере, так кажется. Когда Доктор, Эми и Рори докапываются до сути, то обнаруживают настоящее царство секретов. В темных углах обитают странные существа. В сердце зала золотой дракон источает золото. Затем появляется гонец, требующий вернуть назад его сокровище… А за ним прилетают корабли. Битва за обладание сокровищем начинается и лишь Доктор и его друзья могут спасти жителей города от гибели в перекрестном огне древней гражданской войны. Но отдаст ли король свое новое ценное приобретение? Или будет бороться за него?
Королевский дракон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хилси взглянула на мужчину с отвращением. Рассказчик по-прежнему сохранял свою позицию возле двери. Он скрестил руки на груди и отвернулся.
– Эм, кажется, мы собирались завоевать её доверие? – обратился Рори к брату короля. – Помните? Переманить её на нашу сторону?
– Я не заинтересован в том, чтобы добиваться благосклонности этой женщины, – отрезал Рассказчик. – Она не сделала ничего для того, чтобы я пожелал этого, – он повернулся к Хилси: – Вы были правы, мэм. Я управлял этим городом с презрением. Ведь я пришел в Гис, чтобы отомстить. И я наслаждался каждым мгновением. С упоением наблюдал, как люди ловят каждое мое слово. Любил смотреть, как они стараются держаться ближе ко мне и моему брату. Мне нравилась их преданность и знание того, что я в любой момент, стоит только пожелать, могу уничтожить их.
– Вы замолчите, наконец? – прошипел Рори. – Нам нужна её помощь.
– Нет, я не замолчу! – ответил Рассказчик. – Я больше не собираюсь молчать! Она должна это услышать. Доктор просил меня говорить так, как никогда прежде, рассказать историю своей жизни. Что ж, история моей жизни о том, как совет этого города, который возглавляли вы, Хилси, разрушил мой дом и послал людей, чтобы избить моих друзей и семью, чтобы усмирить их!
– И вы пришли, чтобы убить меня, – сказала Хилси и гордо вскинула подбородок. – Мне не страшно. Я умру за Гис.
– Убить вас? – Рассказчик подошел к женщине очень близко.– Этого вы от меня ожидаете, да? Думаете, я ни на что не гожусь? Бандит с устья реки. Не изнеженный горожанин, как вы. Да, я не такой. Я деревенский житель и горжусь этим. Но убить вас? Сейчас я нечто гораздо большее, чем вы. Я пытаюсь спасти ваш город! Пытаюсь исправить большую ошибку! А где были вы сегодня, госпожа глава совета? Сидели здесь, вспоминая прошлое…
Хилси выпрямилась в кресле, гордая и разъяренная. – Как ты смеешь!
Батрак из долины! Что ты знаешь о великом прошлом Гиса?
– Я знаю достаточно! – ответил Рассказчик. – Знаю, что оно не такое уж и великое, как вы считаете! И я смею, потому что это правда! Вы говорите, что ради Гиса готовы на все, но это лишь слова! Если вы действительно любите свой город, его жителей и богатую историю, то переступите через свою гордость и пойдете сейчас с нами, вместо того, чтобы сидеть и прятаться в момент, когда больше всего нужны. Умереть за Гис? Мой брат готов умереть за Гис. Мой брат – король.
Рассказчик замолчал. Он отошел от Хилси и снова вернулся к двери.
Мужчина дрожал от возбуждения. Хилси сидела, положив руки на колени и склонив голову. Рори видел, как она была зла, но, возможно, он еще мог что-то сказать, чтобы убедить старушку.
– Хилси, – нерешительно начал он. – Нам действительно нужна ваша
помощь. Мы не шпионы, не враги, мы пытаемся все исправить. Но нам нужны вы.
– Мэм, пожалуйста, – поддержал парня Рассказчик. Тон его голоса стал очень вежливым. – Давайте оставим разногласия. Жители Гиса доверили нам свои жизни. Мы должны поступать так, как будет лучше для них. Я знаю, вы полагаете, что я отобрал у вас власть несправедливо…
Хилси поморщилась.
– Вы правы, – продолжил брат короля. – Я сделал это и прошу прощения. Но мы находимся в безвыходном положении, и люди нуждаются в вас. Они хотят вновь услышать ваш голос. Пожалуйста, идите и поговорите с ними.
Хилси вскинула руку, останавливая его. А затем обратилась к Рори:
– Десять стандартных единиц времени.
Парень кивнул.
– И мы до сих пор не знаем, сколько в одной?
Рори помотал головой.
– И вы не собираетесь меня убивать?
Парень открыл рот, чтобы возразить, и заметил огонек в глазах пожилой дамы.
– Нет, – сказал он
. – Это определенно не было на повестке дня.
– Тогда, я думаю, нам надо торопиться, – Хилси встала с кресла. Она тщательно осмотрела комнату, а затем шагнула к двери. Когда старушка приблизилась к Рассказчику, она взглянула на него сверху вниз. Медленно губы женщина расплылись в довольно приветливой улыбке. – У вас есть замечательный дар. Надеюсь, когда все это закончится, вы найдете ему лучшее применение.
– Всегда есть второй шанс, – ответил Рассказчик. – Каждый человек должен быть благодарным. – Он открыл дверь и отступил, чтобы Хилси могла величественно шествовать впереди.
– Поторапливайтесь! – крикнула она из коридора Рори и Рассказчику.
– Нельзя терять время! Идите за мной!
На обратном пути к площади Рори рассказал Хилси о передатчике и объяснил, что от неё требуется. Старушка явно не поверила ни единому слову парня, даже когда он наглядно продемонстрировал ей, как работает устройство и спроецировал её изображение на лестнице, но не высказывала никаких возражений.
– Если вы утверждаете, что эта штука будет работать, я ловлю вас на слове, – затем Хилси обратилась к самой себе. – Странный металл, странные звуки, а теперь ещё и странные приборы! Очень странная история.
Женщина поправила воротничок и пригладила серебристые волосы.
– Начнем?
Повернувшись лицом к спутниковой тарелочке, Хилси ослепительно улыбнулась. – Мои дорогие друзья, так приятно снова поговорить с вами, даже во время такого смятения и страданий. Вы знаете, что именно я должна сообщить вам. Знаете, что является причиной всем ненастьям. Металл, дорогие друзья, металл. И сейчас я прошу вас отдать его. Дорогие друзья, я знаю, как это будет трудно, но это нужно сделать. Только тогда Гис станет прежним, только тогда мы все будем в безопасности.
Пока она вещала, Рори наблюдал за активностью внизу, на площади.
Один за другим жители выносили драгоценности охапками, бросали их около здания зала совета и возвращались домой за остальным. Парень показал Хилси большой палец, сообщая, что все идет по плану.
– Я увидела, что многие из вас уже откликнулись на мой зов! – вновь обратилась к горожанам старушка. – Мои дорогие друзья, я знала, что могу доверять вам. Пожалуйста, поторопитесь! Принесите металл на главную площадь! Помните, что истинным богатством нашего города всегда являлись не драгоценности или щегольство, а доброта и желание жить полной и разнообразной жизнью. Жизнью, которую заслуживают все жители Гиса и окрестных земель, находящихся под нашим покровительством. – Произнося эту фразу, Хилси посмотрела на Рассказчика и положила руку на сердце, словно давая ему обещание. Мужчина кивнул, показывая, что все понял. –
Давайте избавимся от этого чужеродного металла. Он не нужен Гису.
Давайте вернем городу его истинное лицо!
Глядя на непрекращающийся ручеек из жителей, стекающихся на площадь, Рори впервые оптимистично оценивал шансы на успех.
Рассказчик с надеждой улыбнулся парню. – Должно сработать, – прошептал он.
– Хилси настоящий политик! – сказал Рори. – Знает, как вытянуть из людей деньги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: