Филип Фармер - Сказочный корабль (перевод М. Ахманова)

Тут можно читать онлайн Филип Фармер - Сказочный корабль (перевод М. Ахманова) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Тролль, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Филип Фармер - Сказочный корабль (перевод М. Ахманова) краткое содержание

Сказочный корабль (перевод М. Ахманова) - описание и краткое содержание, автор Филип Фармер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Известный исследователь Востока сэр Ричард Бартон, погибший от предательского удара ятаганом, просыпается на берегу огромной Реки в обществе других умерших — все человечество стало жертвой чьего-то чудовищного эксперимента. Кому под силу воскресить миллиарды людей и населить ими этот неведомый мир? Отважный Ричард Бартон и неунывающий Марк Твен не хотят быть пешками в чужой игре и пытаются приоткрыть завесу тайны.


Сказочный корабль (перевод М. Ахманова) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказочный корабль (перевод М. Ахманова) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Фармер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но Джон не был склонен к компромиссу. Уставившись в лицо Файбраса тяжелым взглядом, он проревел:

— Дело с Селинайо — наше дело, и никто не должен в него соваться!

— Я передам это Хаскингу, — сказал Файбрас. — Но Хаскинг — сильная личность. Он не допустит, чтобы ему угрожали белые капиталисты и империалисты.

Сэм задохнулся, а Джон выпучил глаза.

— Да, да, так он вас называет, — продолжал Файбрас. — И он прав — если, конечно, исходить из его определения этих терминов.

— Он называет меня так, потому что я строю Корабль! — вскричал Сэм. — Но известно ли вам, для чего предназначается это судно, какова его задача...?

Он резко оборвал фразу, пытаясь взять себя в руки. Он едва не проговорился о Таинственном Пришельце!

— Задача? — с интересом спросил Файбрас. — Какая задача? Что вы хотите сказать?

— Ничего, — быстро ответил Сэм. — Абсолютно ничего. Я только хочу добраться до верховьев Реки, вот и все. Возможно, там кроется секрет этого безумия, кто знает? Одним словом, я использую метеоритное железо для строительства мирного судна, предназначенного только для путешествия. Кто-либо другой мог бы использовать этот металл для агрессии и завоеваний, вместо моих туристских целей!

Он постепенно успокаивался, и его речь становилась все более плавной.

— Теперь перейдем к Хаскингу. Он постоянно повышает цены на сырье, и мы безропотно платим, хотя могли бы взять его силой. Был случай, когда Джон принес вам свои извинения. Если вы думаете, что Плантагенету легко это сделать, значит, вы плохо знаете историю. Хаскинг слишком нетерпим. Конечно, он ненавидит белых и мне трудно порицать его за это. Но здесь не Земля! Мы живем тут в совершенно других условиях!

— Но каждый человек принес сюда свой внутренний мир, — сказал Файбрас. — Свою ненависть и любовь, антипатии и привязанности, предрассудки, побуждения — все, все.

— Но люди могут измениться!

Файбрас усмехнулся.

— В соответствии с вашей собственной философией, никаких изменений быть не может, если они не запрограммированы изначально.

— Я не собираюсь сейчас спорить об этом, — сказал Сэм. — Я хочу сделать вам одно предложение. Почему бы Хаскингу не нанести нам небольшой визит? Он мог бы все осмотреть, увидеть, чем мы заняты. Понять наши проблемы. Возможно, он проявит к ним больше сочувствия, когда убедится, что мы — не голубоглазые дьяволы, желающие поработить его.

— Я передам ему ваше предложение, — сказал Файбрас. — Может быть, он согласится.

— Мы приняли бы его с подобающим почетом, — продолжал Сэм. — Салют из двадцати одного залпа, парадный прием, вино, еда, дары и все такое. Он увидит, что мы не такие плохие парни, как он думает.

Джон выдохнул — пффф...— но ничего не сказал. Он знал, что предложение Сэма было разумным.

Спустя три дня Файбрас принес ответ Хаскинга. Он согласен нанести визит, если Пароландо и Селинайо договорятся относительно использования металлов.

Сэм почувствовал себя чем-то вроде старого ржавого котла на миссисипском пароходе. Если поднять давление еще на пару фунтов, он взлетит к небесам,

— Иногда я думаю, что вы правы, — сказал он Джону. — Возможно, нам следовало бы просто захватить эти земли — и покончить все споры!

— Конечно, — вкрадчиво произнес Джон.— Теперь ясно, что эта бывшая графиня Хантингтон — она, наверно, ведет род от эрла Хантингтона, моего старого врага — не даст нам ничего. Она фанатичка, твердый орешек, как вы любите говорить. И Соул Сити пойдет на нас, если мы вторгнемся в Селинайо. Хаскинг не откажется от своего слова. Теперь он сильнее, чем раньше — ведь мы дали ему «Огненного Дракона». Я не хочу вспоминать об этом; я не собираюсь вас упрекать... но я много раз размышлял по поводу этой неприятности.

Сэм прекратил шагать по комнате и внимательно посмотрел на Джона. Джон размышлял. Тени зашевелились в полумраке; кинжалы покинули ножны; в воздухе пахнуло ледяным дыханием интриги; ударила струей кровь.

— Я не искал контактов с Иэясу, нашим самым могучим соседом на севере, — продолжал Джон, откинувшись на обитую красной кожей спинку кресла и пристально изучая опрокинутую винную кружку. — Но я располагаю кое-какой информацией. Я уверен, что Иэясу, чувствуя себя достаточно сильным, мечтает захватить еще большую территорию. И он может сделать нам одолжение. За некоторую плату, конечно. Скажем, амфибия и летающая машина?

— Если он нападет на Селинайо, Хаскинг не сможет иметь к нам претензий. Если Хаскинг и Иэясу сцепятся и Соул Сити будет разгромлен, а Иэясу потеряет много сил, разве это не пойдет нам на пользу? Кроме того, мне удалось узнать, что Чернский заключил секретное соглашение с Соул Сити и Тай-фаной на случай вторжения Иэясу в любую из этих стран. В результате всеобщей резни они ослабеют, а мы усилимся. Мы сможем взять их земли —либо, по крайней мере, делать все, что нам заблагорассудится, не опасаясь никакого вмешательства. Во всяком случае, бокситы и вольфрам попадут в наши руки.

Этот череп под шапкой рыжевато-каштановых волос населяли черви. Черви, которые питались предательством, интригами и обманом. Он был плутом и пройдохой, неподражаемым, восхитительным!

— Вам когда-нибудь удавалось загнать самого себя в угол? — спросил Сэм.

— Что? — с недоумением воскликнул Джон. — Еще одно из ваших заумных оскорблений?

— Поверьте мне, оно гораздо ближе к комплименту — если я способен делать вам комплименты. Конечно, все, что вы сказали, — только предположения. Но, представим себе, что Иэясу нападет на Селинайо; чем он сможет это объяснить? Селина Хэстингс никогда не задевала его; их страны разделяет шестьдесят миль.

— Нужно ли искать причины для нападения? Сильный всегда прав, — произнес Джон. — Но если вам угодно... например, Селина продолжает посылать миссионеров в земли Иэясу, хотя он гонит их прочь... Должно же когда-то лопнуть его терпение.

— Ну, — сказал Сэм, — я не могу допустить, чтобы Пароландо вмешивалось в подобные авантюры. Но если Иэясу примет решение по своей воле, то что же тут поделаешь?

— И вы еще называете бесчестным меня!

— Тут ничего нелязя поделать! — повторил Сэм, стиснув в кулаке сигару. — Ничего! И если события станут развиваться таким образом, мы воспользуемся нашим преимуществом!

— Грузы из Соул Сити могут задержаться, пока идет война, — сказал Джон.

— У нас достаточно запасов, чтобы продержаться неделю. Труднее всего будет с древесиной. Возможно, Иэясу обеспечит непрерывные поставки даже во время войны — ведь сражение произойдет на юге, далеко от нас. Мы могли бы рубить деревья и перевозить их сами. Если у нас есть еще недели две до начала вторжения, мы успеем накопить большие запасы руды из Соул Сити, предложив им повышенную плату. Можно пообещать Хаскингу аэроплан, первую модель. Это только игрушка — тем более сейчас, когда почти готов наш первый самолет-амфибия. Впрочем, о чем я говорю? Это все — не более, чем предположения, вы понимаете?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филип Фармер читать все книги автора по порядку

Филип Фармер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказочный корабль (перевод М. Ахманова) отзывы


Отзывы читателей о книге Сказочный корабль (перевод М. Ахманова), автор: Филип Фармер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x