Дэниел Галуй - Слепой мир (пер. Е. Саблиной)
- Название:Слепой мир (пер. Е. Саблиной)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Канон
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэниел Галуй - Слепой мир (пер. Е. Саблиной) краткое содержание
Джед, как и все Выжившие, живет в катакомбах глубоко под землей. Это мир вечной темноты, в котором слух людей настолько обострился, что по звуковому эху жители легко ориентируются в путанице коридоров и переходов. О солнечном свете и поверхности у них остались самые смутные представления, превратившиеся в мифологию.
Отличный роман-катастрофа, номинировавшийся в 1962 году на премию фантастики Хьюго. С 1962 по 2013 гг. роман выдержал 18 переизданий на английском языке. На русский был переведен только один раз и напечатан небольшим тиражем в 20000 экз.
Слепой мир (пер. Е. Саблиной) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— За исключением комплекса номер четырнадцать, — поправил Кейзмен. — Там все оказалось несколько сложнее.
— Действительно! — подтвердил Торндайк. — Но вернемся к нашей теме. Насколько я слышал, Фентон, вы неверующий. Вы никогда не соглашались, что свет — это Бог. А теперь у вас должно быть более или менее правильное представление о том, что это на самом деле так, хотя вы упрямы как осел, лишь только речь заходит о том, чтобы открыть глаза. Во всяком случае, факты именно таковы.
Выдержав довольно длинную паузу, Торндайк продолжал:
— Свет — такое же естественное явление, как, например, шум водопада. В своей первоначальной форме он в изобилии испускается тем, что вы называете «сам Водород». Как вы уже, должно быть, заметили, мы умеем делать его искусственно. Каждый комплекс выживания имел автономную систему искусственного производства света, и они функционировали до того момента, когда Выжившие смогли выйти на поверхность.
Наклонившись над кроватью, Кейзмен прервал Торндайка:
— За исключением вашего. Через несколько поколений вы забыли, как обращаться с этими системами, если случится что-либо непредвиденное. И действительно что-то произошло…
— Скорее всего, какой-то незначительный дефект конструкции, — подвел итог Торндайк. — И свет погас. Одновременно взорвалась большая часть труб с горячей водой, питавших вашу станцию. Жителям пришлось эмигрировать в глубину комплекса и занять помещения, подготовленные лишь частично. Разместить же там было необходимо значительно увеличившееся население.
Понемногу Джед начал представлять, более или менее связно, во что его хотят заставить поверить. То малое, что ему удалось понять, было настолько невероятно, что против восставала вся его логика. Например, какой смысл имела бесконечность, заселенная миллиардами враждебных друг другу индивидуумов? Однако голоса Торндайка и Кейзмена вовсе не звучали злобно или угрожающе. Можно было даже сказать, что их беседа, лишенная, казалось, всякого смысла, действовала успокаивающе.
Нет! Наверняка они добивались именно такой его реакции! Они хитростями пытались завоевать его доверие! Но что бы они ни делали, что бы ни говорили, Джед решил не отступаться от своего решения убежать, найти Деллу и выбраться вместе с ней из Радиации.
Он открыл глаза, но лишь на одно мгновение задержался на впечатлении лица Торндайка. Рядом с этим основным впечатлением он мог видеть окно с раздвинутыми занавесками. За ним возвышалась огромная каменная стена с темной дырой — входом в проход.
Интерес Джеда еще больше возрос, когда вызванные светом впечатления достигли еще большей четкости. Вдалеке виднелись движущиеся фигуры — наверняка это были либо Выжившие, либо чудовища; но они казались не больше его мизинца! И еще он заметил, что проход, ведущий в его Мир, отсюда казался величиной с ноготь.
Должно быть, Кейзмен обратил внимание на искаженное страхом лицо Джеда, потому что он воскликнул:
— Торндайк! Что это с ним?
Но Торндайк только рассмеялся:
— Это первый опыт зрительного восприятия. Не бойтесь, Фентон! Вы быстро привыкнете к тому, что предметы, удаляясь от вас, уменьшаются в размерах. Ведь чем ближе голоса, тем они громче, а чем дальше, тем тише они звучат. Разве не так?
— Для начинающего он видит очень хорошо, — заметил Кейзмен.
— Действительно, он намного опережает остальных. Наверняка он не первый раз высовывается наружу. А, Фентон?
Джед не ответил. Закрыв глаза, он горевал, потому что ужасы бесконечности оказались гораздо страшнее, чем он ожидал вначале. Он обязательно должен вернуться в Миры!
Торндайк прервал течение его грустных мыслей:
— Да, кстати, о комплексе номер четырнадцать… Когда ваши люди покинули базовый лагерь, они оставили там почти все свои знания. Мы заметили это уже во время первого нашего посещения ваших «проходов». О, совсем забыл сказать: мы — члены экспедиции комплекса выживания номер семь, которые покинули свое убежище уже поколение назад. Как я говорил, в одном из ваших коридоров мы повстречали какого-то Выжившего. Общаясь с ним, мы так долго ломали голову над проблемой взаимопонимания, что чуть не свихнулись, и только позже начали понимать, что с вами произошло.
— Это был житель Верхнего Уровня, — заметил Кейзмен. — Потребовалось целых две недели, чтобы заставить его более или менее разумно мыслить. Тогда до нас дошло, что для того, чтобы вытащить вас на солнышко, мало будет прийти к вам и сказать: «Здрасьте, это мы! Это — свет! Идите с нами».
— О да! — подтвердил Торндайк. — Действовать надо было очень постепенно, до тех пор, пока мы полностью не изучили ситуацию. Мы забрали некоторых ваших Выживших, но общего представления не получили. Немыслимо было являться к вам до того, как мы узнали все уголки и закоулки, в которых вы могли бы спрятаться, если бы мы принялись вытаскивать вас из ваших жилищ.
Пожалуй, этот рассказ не был лишен смысла, и поэтому Джед заставил себя слушать спокойно.
Торндайк поднялся и коротко рассмеялся:
— Поначалу мы собирались обучить несколько Выживших из вашего комплекса и послать их к вам без света, чтобы они понемногу подготовили вас.
— Но это не удалось, — вынужден был признать Кейзмен. — Как только кто-то из ваших обретает умение пользоваться глазами, то сразу обнаруживает, что больше не в состоянии передвигаться в темноте без света. Большинство даже панически боится возвращения вниз!
Торндайк потер руки.
— Я думаю, на сегодня с вас хватит, Фентон. Обдумайте то, что мы рассказали. Я полагаю, в следующий раз вы захотите задать нам несколько вопросов. Чтобы помочь вам найти ответы, мы приведем людей, которых вы знаете и кому доверяете.
Джед открыл глаза как раз в тот момент, когда они выходили. Он с изумлением и растерянностью увидел, что по крайней мере в том, что касается законов перспективы, они сказали правду: чем дальше они уходили, тем меньше становились.
Потом он попытался освободиться от пут, но снова безрезультатно. Тогда он расслабился, чтобы собраться с силами, и повернул голову в другую сторону. И сразу же поток яркого света проник в его глаза и заставил его вскрикнуть от боли и ужаса. Посылая к нему свои вопли, в углу окна находился край того большого диска, который, по словам Торн-дайка, не был Водородом! Может быть, он движется к хижине, чтобы поразить его?
С силой отчаяния Джед рванулся, пытаясь освободиться. И ремни поддались его напору как раз в тот момент, когда тепло… «солнца», как назвал это Торндайк, все сильнее давило на спину Джеда.
Выпутавшись из ремней, он бросился к двери и начал безуспешно сражаться с этой на удивление прочной занавеской, пока не обломал ногти. Поколебавшись мгновение, он перебежал на другую сторону хижины и выскочил из окна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: