Пол Андерсон - Выбор смерти
- Название:Выбор смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:“Сигма-пресс”
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88358-068-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Андерсон - Выбор смерти краткое содержание
Корабль Фрэзера преследовала военная ракета. Ее сенсоры поймали цель. В любую секунду она могла настигнуть их — и Фрэзер с Лоррейн вместе со своим кораблем исчезли бы в облаке яркого пара.
Густая пелена атмосферы Юпитера, лежавшего прямо по курсу, могла бы укрыть корабль Фрэзера. Но шансы сгореть, едва столкнувшись с ней, были не менее тысячи к одному.
Даже выживи они при ударе, возврата не было. Вместо быстрой милосердной смерти их ожидало медленное умирание от голода и жажды.
На выбор Фрэзеру отводилось не больше секунды. Он выбрал и послал свой корабль прямо к Юпитеру.
Содержание:
Выбор смерти, перевод с английского Т. Миняшина
Коридоры времени, перевод с английского А. Соловьев
Издания Пола Андерсона выходят под общей редакцией Вл. Гакова
Выбор смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Взревели барабаны. Пехота Улунт-Хазула построилась и направлялась к ниарранцам. Их копья раскачивались, как верхушки деревьев на ветру.
Теор обратил свой взгляд в сторону моря. Вражеский флот все еще держался в паре миль, но уже многое стало различимым. Это были корабли с загнутыми бортами, короче и с меньшим количеством бимсов, чем его галеры, сверху покрытые сплошной палубой. Отсутствие фигур, украшавших нос, придавало им устрашающе деловой вид. Но что это за конструкции, выступающие перед носом каждого корабля? И как они вообще передвигаются без гребных колес, мачт и даже без отверстий для весел?
На них суетились несколько силуэтов в шлемах и кирасах из роговых пластин, отражавших свет, как металлические. Несколько лодок уходили на глубину в открытое море. В отличие от вспомогательного флота Ниарра, где круглыми каяками управляло по одному гребцу, эти узкие лодки имели наружные механизмы и треугольные паруса.
— Куда они идут? — вслух спросил Теор. — Что они задумали?
— Ничего хорошего для нас, — ответил Норлак.
— Их корабли без весел, мы об этом знали, — сказал Элькор. Он сначала рассчитывал потопить их до того, как их экипажи прицепятся на абордаж и смогут перебраться на корабли Ниарра. — Но они вполне могут оказаться быстроходнее наших. Может, они просто отходят на безопасное расстояние?
— Если это так, — с усилием вставил Теор, — мы еще раньше можем произвести высадку на берег.
— Не нравится мне это, — пробормотал Норлак. Его антенны задергались. — В воздухе разлито какое-то зловещее предзнаменование.
Корабли Ниарра упорно продвигались вперед. В гребных ямах больше никто не пел; слышались только шарканье и треск, отсчет старшины гребцов, стук гребных колес снаружи. На верхней палубе выстроились мужчины, передавая оружие из рук в руки, вглядываясь вперед. Теор взглянул на берег. Обе армии с шага перешли на бег трусцой; их знамена развевались на фоне грозовых туч на востоке.
— Уллоала! Что это? — воскликнул Элькор.
Теор повернулся кругом и проследил взглядом за указующим копьем. Вражеские парусные лодки остановились у края большого морского пастбища. Их рулевые приложили руки к горловым сумкам и закричали. Их зов доносился до Теора сквозь громы Орговера и бой барабанов на берегу. Заросшая водорослями поверхность вспучилась, вскипели волны, из воды поднялись один за другим громадные черные силуэты, пока не усеяли собой весь пролив. Норлак увидел и пролепетал:
— Что они такое?
По скулам Элькора заходили мускулы.
— Океанские твари. Я никогда ничего такого не видел и о таком не слышал, но… прирученные. Так вот кто тянет их корабли!
Туши с выгнутыми спинами, вспенивая волны, бросались к кораблям Улунт-Хазула. Моряки устроились на спинах чудовищ в специальных конструкциях. Кто-то рядом с Теором закричал, над флотом Ниарра пронесся многочисленный вопль. Элькор быстро вычислил:
— Эти твари примерно в пол длины галеры каждая, и почти той же массы, я уверен. Не знаю, что они могут нам сделать, но, очевидно, что враг очень полагается на них. Вот почему он сконцентрировал свои силы на суше. — Элькор уперся основанием копья в настил палубы. — Видимо, враг знает свои возможности. Я больше не осмеливаюсь ввязываться с ним в бой на воде. Но мы могли бы пристать к берегу прежде, чем противник изготовится напасть. Должно быть, запрячь этих тварей — дело нескорое.
— К берегу? Здесь? — возразил Теор. — Полуотец, я рыбачил вдоль Гиллена. В этой точке берега недостаточно круты. Мы разобьем гребные колеса на отмелях.
— Их можно будет отремонтировать, — сверкнул глазами Элькор. — Смерть же непоправима. — Он внимательно осмотрел сушу. — Если мы пойдем к другой отмели, отряд Валфиво уже минует ее ко времени нашего прибытия. Мы перегруппируемся пока он будет сдерживать врага, и присоединимся к нему с тыла. Это хуже, чем атаковать Улунт-Хазулов сзади, но следует поступить именно так. Отправляй приказ, Умфокер.
— Айе, айе! — офицер замахал вниз сигнальщику, который развернул свой флаг. Спустился ближайший форгар. Умфокер что-то крикнул его всаднику, тот поднялся и повторил послание своим парившим неподалеку собратьям. Они разнесли команду по всему флоту.
Теор взял подзорную трубу и вгляделся во вражеские корабли.
Морские твари уже приблизились к ним. Обнаженный моряк спрыгнул с борта судна и поплыл вперед. Возле него остановилось животное. Он влез к нему на плечи, оседлав длинную шею, уцепился всеми четырьмя ногами и помахал рукой. Его товарищи бросили ему концы упряжи. Он поймал их и принялся за работу.
Не успели корабли Ниарра лечь на новый курс как флот Улунт-Хазула уже пришел в движение. Их суда выстроились острым клином, вспенивая аммиак двумя бурунами: от хвоста морской твари и следующего за ним острого носа корабля. Всадники были полностью скрыты облаками брызг. Но головы их «лошадок» возносились над ними — длинные, с разинутыми пастями.
Элькор присоединился к Теору, положил руку на плечо сына и сказал как можно мягче:
— Итак, в этом я тоже ошибся. Они перехватят нас за милю от безопасного места. Что ж… если мы не переживем этот день… я был рад приветствовать тебя в этом мире.
Теор склонил голову. Здесь, на Юпитере, не умели плакать.
Норлак потрясал кинжалом. Ему уже мерещилось неизбежное, обычные страхи полумужчины оставили его.
— Пусть придут сюда, и мы съедим их с потрохами! — ревел он. Кто-то из команды поддержал его ответным криком. Большинство молчали, вцепившись в перила и сжав оружие. Бее ждали.
— Ты организуй защиту здесь, — распорядился Элькор. — Я же пойду на корму к рулевому. Бейся хорошо… нет, я знаю, эта просьба излишняя.
Пока Теор помогал Норлаку развертывать три октады бойцов с пиками на фордеке, в нем разыгрался охотничий инстинкт. Этим тварям можно было противостоять! Хотя и выглядели они устрашающе, но едва ли способны на таран, разве что им захочется сломать себе шеи. Возможно, они лягут на поверхность рядом с кораблями и будут пытаться смести команду с палубы. Стена щитов и лес копий встретят их. Он выкрикнул приказы. С грохотом и ревом ниарранцы сомкнули ряды.
Ближе, ближе — сейчас. Теор взмахнул топором. Если к нему приблизится оскаленная пасть, он надеялся раздробить челюстную кость. Теор посмотрел в глаза приближавшейся твари и расставил ноги поустойчивее. Позади него основания копий стукнули о палубу глухой дробью.
Чудовище приблизилось к левому борту, подняв фонтан брызг. Всадник пришпорил его рогами, прикрепленными на ошейнике. Тварь завертелась и забила хвостом.
Корабль содрогнулся. Дерево обшивки треснуло, разлетелись осколки. Пиния бойцов у перил была сломана, двое из них закричали в агонии. Еще удар, еще… Они не были плотоядными, не собирались кусать — они дробили корабли!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: