Андрэ Нортон - Космические бродяги

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Космические бродяги - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Эксмо, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрэ Нортон - Космические бродяги краткое содержание

Космические бродяги - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что объединяет Троя Хорана с Вордена, сироту Ника Колгрена и рожденного в космосе Нейла Ренфо? Диппл — мрачный район города богачей Тикила, резервация, где собрались люди без будущего. Стремление изменить свою жизнь, которое отправляет одного на поиски приключений в Дикие земли Корвара, другого — на пустынную планету Дис, населенную враждебными человеку существами. Третий герой обретает свой новый облик, превращаясь в обитателя леса — ифта, — и со своими друзьями, такими же «перерожденными», как и он, вступает в поединок с таинственным властителем Януса.


Содержание:

Кошачьим взглядом, перевод с английского Д. Арсеньева

Ночь масок, перевод с английского А. Щупова, И. Головщикова

Суд на Янусе, перевод с английского О. Колесникова

Победа на Янусе, перевод с английского О. Колесникова


Составитель: А. Жикаренцев

Оформление серии художника: А. Саукова

Космические бродяги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Космические бродяги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Скафандр вошел в комнату с двумя рядами высоких прозрачных цилиндров. В тех, что слева, накрытых тяжелыми куполами из красноватого металла, находилась темно-розовая жидкость, в которой смутно проступали плотные образования. Четвероногий подошел к правому ряду пустых цилиндров и нажал кнопку у основания одного из них. Контейнер опустился. Скафандр сбросил в него свой груз, после чего цилиндр вернулся в прежнее положение, сверху опустился купол, и из подведенной к нему трубки полилась жидкость. Айяр вжался в дверной косяк, так что едва заметил, как четвероногий носильщик прошел мимо него и скрылся из виду.

11

Лунный лес

Заметил ли четвероногий Айяра? Если оболочка скафандра пуста, энергия меча легко обезвредит его, однако, если внутри скрывается живое существо, схватка может быть опасной. Не проявив к юноше ни малейшего интереса, скафандр неторопливо зашагал к выходу.

Оставшись в одиночестве, ифт осмотрелся. Сколько цилиндров! Похоже на лес, только деревья в нем мертвые и злые. Заполненных цилиндрических контейнеров было, без сомнения, значительно больше, чем поддельных ифтов, что он видел на дорогах. Похоже, здесь создавалась настоящая армия. Кто они? Ифты, изменившиеся под злобным влиянием Того, Что Ждет? Или… — у Айяра перехватило дыхание — или это те самые ифты из древних времен, попавшие в плен к ларшам?.. Сможет ли кто-нибудь снова вернуть их к прежней жизни?

Айяр заглянул в контейнер: человек внутри не подавал никаких признаков жизни.

Где же Оно, проклятое То, Что Ждет, которое здесь всем правит? Где искать его — вверху или внизу? И куда ведут эти норы — под холмы или, может, под каменные стены долины?

Неожиданно в комнату проник аромат, тут же напомнивший своей резкостью острое лезвие ножа, легко рассекающее вонючую паутину келрока. Айяр замер. От ифта не укроется запах растений. Это самый важный для него запах, он необходим, как чувство пути…

Внезапно ощутив прилив бодрости, юноша двинулся на запах. Его движения были быстры, но не беспечны: забывать об опасностях нельзя.

Вместо лестницы вниз вел пологий спуск. Знакомый запах — так могла пахнуть только настоящая жизнь — усиливался. Однако первоначальное радостное возбуждение угасло, заглушенное природной осторожностью: почему пахнет весной, когда зима еще не сдала свои позиции? Проверяя себя еще раз, юноша глубоко вдохнул. Так и есть: ноздри затрепетали от манящего аромата молодых листьев. Неужели на своей территории То, Что Ждет, управляет даже сменами времен года?

Чтобы выйти на открытое пространство, ему пришлось еще дважды пробираться ползком между кристаллическими пластинами. Зато теперь он вдыхал упоительный аромат, сравнимый только с запахом самого Ифткана. И свет, серебряный, лунный, ласковый… Этот свет благодарно воспринимали усталые глаза, а к телу, словно омываемому целительными волнами, снова возвращались силы.

Однако чувство опасности, глубоко укоренившееся в сознании, вернуло его к действительности… Это не Ифткан, он не имеет права забывать, что находится в самом сердце владений Того, Что Ждет! Он уже сталкивался с лжеифтами и знает, насколько бывает обманчивым подобие… Но как манил пейзаж, открывшийся внизу, как сладко усыплял, как звал! Все было так знакомо, так похоже на дом… Да это и был его дом!

Юноша быстро спускался по тропе, такой узкой и крутой, что приходилось соблюдать крайнюю осторожность. Внизу росли деревья, целая роща. Их зеленые спокойные кроны радовали глаз, а ноздри ифта не ощущали запаха зла… Сойдя с тропы, он двинулся по мягкому глубокому мху. В траве то здесь, то там встречались уже закрывшиеся на ночь колокольчики, а ближе к подножию стены росли высокие лилии-бергеры. Они совсем не пахли, а ведь распускавшиеся лишь ночью бергеры Ифткана распространяли далеко вокруг удивительный аромат… Может быть, он ошибся? Это другие цветы? Ифт наклонился, потрогал нежный бархатистый лепесток. Так и есть, бергер. Живой, радующий глаз цветок… Где же его запах?

Айяр насторожился — эта мелочь разрушала существующую здесь гармонию — и стал внимательно разглядывать другие цветы и травы. Вот мох… Да, мох натуральный. А вон соленое деревце с капельками ночной росы на серых крошечных листьях… Он осматривал одно за другим деревья, кустарники, травы, припоминая их особенности. Пожалуй, все правильно. Вот только лилии… Что это?

В воздухе неожиданно разлился резкий аромат бергеров, головокружительно сладкий и терпкий, словно кто-то окатил цветы свежей струей воды. Стоило усомниться в подлинности лилий, остановиться и оглядеться вокруг — и запах возник. Но слишком поздно, чтобы развеять подозрения.

Сорвав лист, Айяр размял его в руке и вдохнул сильный, характерный для бергеров запах. Но юноша больше не верил ни листу, ни уютной зеленой рощице: это была западня. Он поспешил к тропе, с которой так необдуманно сошел…

Тропа исчезла, на ее месте возвышалась голая каменная стена. Итак, То, Что Ждет, знает о его присутствии. По крайней мере, он предупрежден. Что ж, он попытается преодолеть хитроумную ловушку, положившись лишь на себя и меч. Айяр решительно двинулся вперед.

Даже при внимательном рассмотрении роща ничем не отличалась от тех, что росли на Янусе. Быть может, ему померещились эти странные лилии?

Он вышел на поляну, и глазам открылось крошечное озерцо посреди нее, серебрившееся в лунном свете. Юноше захотелось подбежать и вволю напиться холодной чистой воды. Он сделал шаг и замер на месте. То, что со времени прикосновения Танта поддерживало и предостерегало его, остановило и на этот раз. Луна как луна. Обычное озеро, трава, камни…

У края озера, возле прибрежных камней, высунулась суставчатая лапа с крючковатыми когтями. Быстро погрузившись в воду, она вновь появилась над поверхностью, сжимая трепещущую крупную рыбу… Обыкновенный фишлер, самое естественное явление в этом месте и в это время. Слух ифта различал множество звуков, издаваемых ночными охотниками леса — летающими и ползающими, большими и маленькими. Не было лишь одного: печально-призывного крика кваррина.

Кваррины и ифты, две разновидности разумных существ, издавна жившие бок о бок в великом лесу, мирно соседствовали в его дебрях, всегда зная о присутствии друг друга. И сейчас Айяр остро ощутил, что поблизости нет кварринов. «Если То, Что Ждет, следит за мной, ему ничего не стоит воспроизвести зов кваррина, как Оно поспешно добавило недостающий запах лилии», — подумал юноша, не двигаясь с места и прислушиваясь. Но знакомое «ху-урурр» так и не прозвучало.

Обогнув озеро, ифт снова углубился в лес. Ни шорохов, ни звука шагов не было слышно, но запах усилился. Куст рядом с ним дрогнул, тонкая рука отвела ветку, и на открытое пространство шагнула девушка. Да, он помнил ее, хотя это была не Иллиль-Эшла, верный товарищ, с которой они пережили столько опасностей. Красавица-ифтийка в платье из живых цветов. Такие одежды, источавшие сладкий, влекущий аромат, девушки носили во время выбора на весенних играх… Девушка смотрела на Айяра, улыбалась и манила, манила его к себе ритуальным чарующим жестом выбора… Вся красота древней расы, казалось, воплотилась в ней.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Космические бродяги отзывы


Отзывы читателей о книге Космические бродяги, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x