Роберт Кроми - Бросок в пространство
- Название:Бросок в пространство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Кроми - Бросок в пространство краткое содержание
Намного опередив свое время, Роберт Кроми (1855–1907) создал один из первых научно-фантастических романов о путешествии на Марс в космическом аппарате, использующем силу антигравитации, встрече землян с утопическим марсианским обществом, роковых страстях и жертвах, принесенных на алтарь науки.
«Бросок в пространство», ставший одной из исторических вех развития научной фантастики, был среди прочего причиной скандальной истории, в которую оказался замешан Г. Уэллс. Но и этого мало: с романом связан литературный детектив, в центре которого — сам корифей научно-фантастической литературы Ж. Верн.
Перевод с английского: О. Павловой
Бросок в пространство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Отвечайте же, Блэк, дотрагивалась она до резервуара? — повторил он свой вопрос. — Самому резервуару она ничего не могла сделать, но она могла сломать трубочку, служащую проводом.
— Не знаю… не видел, — проговорил Блэк, задыхаясь.
— Должно быть, что-нибудь было в этом роде, — сказал Мак Грегор мрачно. — Ну, господа, я должен сообщить вам страшную весть. Резервуар с воздухом почти пуст; должно быть, воздух вытек прежде, чем мы пустились в путь. У нас не хватит кислорода на дорогу.
Все выслушали его в ледяном безмолвии, ожидая, что он скажет дальше.
— Теперь нам остается одно, — продолжал он. — Все мы не доберемся до Земли живыми: если мы останемся все в шаре, через полчаса в нем будут одни мертвые тела… но если состав экспедиции будет уменьшен…
Едва успел он выговорить эти страшные слова, как позади них раздался тихий стон. Все оглянулись и вскрикнули от ужаса: перед ними стояла Миньонета.
— Это призрак! — вскричали некоторые.
— Это дух ее! — прошептал Дюран.
— Это она сама, — сказал Мак Грегор сурово, — и, вероятно, она-то и причиной всему злу.
— Да, я вас погубила без намерения, — проговорила несчастная девушка. — Когда я пришла сюда вчера поздней ночью… чтобы спрятаться за этими резервуарами — ведь иначе вы бы не взяли меня с собой — было очень темно. Я споткнулась, упала и… и, кажется, слышала, как что-то сломалось. Я… я, несчастная, всему виной…
Она умолкла. Лицо ее выражало сильнейшую душевную муку, слезы ручьем лились из ее чудных лазурных глаз, роскошные волосы в беспорядке падали длинными золотистыми волнами по складкам ее живописной одежды. Даже камни могли бы тронуться ее горестью и красотою, но сердце людей, которых она довела до погибели, было в эту минуту бесчувственнее камня. Все, кроме Дюрана, смотрели на нее с ужасом, с ненавистью, с отвращением; она сознавала это и покорно склоняла голову перед этим страшным, безмолвным приговором.
Несколько секунд длилось молчание. Все стояли неподвижно. Наконец она сделала несколько шагов вперед и, шатаясь, подошла к Дюрану. Он не отвернулся от нее, но и не протянул ей руки. Она сама взяла его руку своей беленькой ручкой; он не оттолкнул ее, но и не ответил на ее робкое пожатие. Она посмотрела на него, потом на всех своим ангельским взглядом, выражавшим сильнейшее отчаяние.
— Убейте меня! — сказала она кротко. — Я это заслужила.
Все, кроме Дюрана, переглянулись сурово, как будто желая сказать: «Она права». До сих пор ни один из этих людей не имел на совести ни одного низкого поступка: каждый был всегда готов защитить с опасностью жизни, с оружием в руках, слабейшее существо, женщину, ребенка… но теперь, теперь им был нужен воздух, а каждый лишний человек в шаре уменьшал его количество… Взгляд всех невольно обратился на отверстие для удаления лишних пассажиров…
Миньонета поняла этот взгляд; силы оставили ее: она зашаталась и упала бы, если бы Дюран не поддержал ее.
— Вальтер, спаси меня! — прошептала она чуть слышно. — Я не могу… мне страшно… Я готова умереть… но лететь в это ужасное пространство… Я не могу!.. Не могу…
— Пока я жив, я не допущу погубить тебя! — проговорил он твердо. — Кто первый подойдет к тебе, ляжет сам на месте!
Не столько эти слова, сколько ее умоляющий голос заставили всех одуматься, и Блэк взял на себя это высказать.
— Прости нас, Дюран! — сказал он. — Мы ведь не звери, а только люди. На минуту мы забыли, что она женщина, но на минуту, не более.
— Верно, — отвечал Дюран.
— Блэк прав, — сказал Гревз. — Она будет пощажена, но кому-нибудь из нас должно пожертвовать собой. Бросим все жребий.
— Нет, не все! — воскликнул Блэк. — Мы оба любили эту девушку, Дюран, оба виноваты в том, что она здесь. Бросим жребий мы с тобой — кому из нас погибнуть.
— Нет, — прозвучал стальной голос Мак Грегора, твердый, неумолимый, как приговор самой судьбы. — Это будет несправедливо. Вы, Дюран, главный виновник всему. Ее мы должны пощадить: мы мужчины, а она женщина. Но вы…
Он не договорил и повелительным жестом указал на отверстие. Дюран понял этот жест: его красивое лицо покрылось мраморной белизной, но чудные черные глаза засверкали гордой решимостью.
— Вы правы, Мак Грегор, — сказал он твердо. — Благодарю вас, вы справедливы, как всегда. Я исполню долг мой. Прощай, Миньонета! Прощайте все, товарищи!
Он бросился к отверстию, но Миньонета предупредила его: прежде, чем он успел выпрыгнуть, она скользнула мимо него светлым видением и исчезла в пространстве.
Дюран вскрикнул и замертво упал на пол. Блэк бросился помогать ему.
— Оставьте его, — проговорил Бернет спокойно. — Пока он будет в обмороке, он не будет дышать, значит, его доля воздуха наша.

Глава XIX
Чем все кончилось
Итак, благодаря решимости Миньонеты и глубокому обмороку Дюрана, в стальном шаре стало меньше не только одним, но двумя дыханиями. Но и оставшихся было слишком много; шар летел с быстротою 50,000 миль в минуту, а все-таки вопрос, долетят ли все живыми до земной атмосферы, был весьма сомнителен.
Сэр Джордж Стерлинг, как человек тучный и потому несколько подверженный отдышке, свалился первый. Растянувшись на кушетке, он лежал без движения: с ним начиналась асфиксия. Гордон, Гревз и Блэк метались из стороны в сторону, тщетно отыскивая хоть струйку воздуха и ослабевая с каждою минутою. Мак Грегор был бодрее всех; его неистощимая энергия не покинула его и в эти ужасные моменты — самые мучительные из всех, какие случалось ему переживать в жизни. Что касается Бернета, то он, казалось, весь ушел в свои обязанности: это был не человек, нуждающийся в дыхании, а руль, правящий кораблем.
— Бернет, с какою скоростью мы летим? — проговорил или, вернее, прохрипел наконец Мак Грегор.
— Пятьдесят тысяч миль в минуту.
— Пусти на семьдесят пять тысяч.
— Хорошо, — отвечал Бернет слабым голосом.
Один чуть заметный поворот винта — и корабль взвился, как птица. Но до земной атмосферы оставалось еще около часа расстояния — долетят ли они все живыми?..
С сэром Джорджем начались конвульсии, затем наступил период полной прострации. Мак Грегор знал основательно медицину, даже выдержал экзамен на докторский диплом, прежде чем начал свою карьеру исследователя. Он подошел к баронету и, приподняв ему веко, с минуту всматривался в его неподвижный зрачок.
— Он уже ничего не чувствует; скоро наступит смерть, — проговорил он. — Но и нам не долететь живыми… никому из нас, если… Господа, вы помните наши условия перед отплытием?
Все безмолвно наклонили головы в знак согласия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: