Эрве Рихтер-Фрих - Бессмертные карлики
- Название:Бессмертные карлики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрве Рихтер-Фрих - Бессмертные карлики краткое содержание
Бессмертные карлики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Перед ним лежало три пути. Левый, очевидно, вел к залу собраний карликов, где они с оглушительным шумом спорили. Оттуда пробивался зеленый свет. Но Фьельд выбрал дорогу направо, где к освещению присоединялся красный оттенок. Это необыкновенное пещерное устройство не было, собственно говоря, совсем ново для Фьельда. Природа прихотлива и архитектор хоть куда. Это подтверждают пещеры Бермудских островов, построить которые не могла бы человеческая рука. И повсюду на свете, глубоко под поверхностью земли, инженер более могущественный, чем все инженеры человечества, взятые вместе, осуществил такие архитектурные замыслы, какие не может охватить самая дерзновенная фантазия. Предание заселило их титанами, циклопами, троллями, драконами, чертями и карликами. Там, в извечных лабиринтах, странствуют отверженные, проклятые, божественные преступники, созданные наивным воображением и страхом первобытных людей.
Но Фьельду некогда было раздумывать об этих подземных привидениях. Пройдя вперед расстояние в сто метров, он увидел, что коридор снова разветвлялся. Моток ниток в его руке сильно уменьшился. Но красный свет ясно блестел направо и, казалось, указывал дорогу к большому подземелью. Фьельд продолжал идти по широкому туннелю. Преимущество для него заключалось в том, что всегда можно было шмыгнуть в сторону при неожиданной встрече.
Голоса в зале собраний давно уже замерли вдали. Тишина казалась еще более зловещей в этом красном туманном воздухе, который словно сочился весь кровью.
Вдруг Фьельд остановился. В его руке остался только конец нитки. Но как раз налево открывалось светящееся подземелье. Он заглянул туда, воздух пылал кроваво-красным огнем, исходящим, по-видимому, из недр земли.
У огня сидели двое карликов спиной ко входу.
Но не карлики возбудили в Фьельде жгучее любопытство.
Подле огня, на пестрых коврах и подушках, лежал нагой человек геркулесовского сложения. Вокруг его шеи было широкое золотое ожерелье. Колеблющийся отсвет пламени падал на лицо великана. Рот его был заткнут кляпом.
Фьельд отскочил назад, с трудом переводя дыхание. Все это было так невероятно. Потому что человек, распростертый на коврах, был Антонио Веласко, Черный Антонио, также прозванный "Ужасом Перу".
32. ТРАНСФУЗИЯ
Существуют человеческие инстинкты, которые нельзя уничтожить обычной разумной логикой. Порыв к спасению существа, находящегося в смертельной опасности, никоим образом не является непременным признаком возвышенного или самозабвенного характера. Это - инстинкт, который дан людям и некоторым зверям самой природой, создавшей первородное существо.
Фьельд увидел своего врага, который стремился лишить его жизни, лежавшего теперь беспомощно, как дитя, и медленно терявшего выкачиваемую из него кровь. То был предатель, разбойник, убийца самого низкого сорта. Он заслуживал смерти, и Фьельд никогда бы не постеснялся в открытой борьбе всадить ему пулю в лоб.
Но его возмущало зрелище этих двух вампиров, упивавшихся кровью сильного и здорового человека. Вмешательство Фьельда, быть может, будет стоит жизни ему самому и его обоим спутникам. Но будь что будет! Черный Антонио будет спасен. Несмотря даже на то, что бандит был, очевидно, захвачен в ту минуту, когда он сам хотел запустить когти во внучку Сен-Клэра. Наемник Мартинеса, значит, последовал тайно за экспедицией вверх по реке Таничи, где Немезида настигла его вместе с его спутниками. Теперь он лежал в качестве жертвы для замечательнейшей трансфузии [Трансфузия - перекачивание крови] крови, которую только знала история.
Первой мыслью Фьельда было подстрелить обоих карликов. Но тут случилось нечто, что заставило его переменить тактику. Золотой обруч вокруг шеи боксера был расширен при помощи какого-то механизма, и Фьельд заметил, что один из карликов также как и пленник, имел на шее золотой обруч, и тонкая трубочка с упругими шарами соединяла оба обруча. Этот прибор походил на насос. Подробности его нельзя было различить в этом скользящем полусвете. Но принцип его был ясен. К обручу, надетому на пленника, был прикреплен один конец тонкой трубки, оканчивающейся полой иглой, которая вводилась в сонную артерию; посредством нажимания одного из шаров кровь выкачивалась из артерии в трубку, а вторым шаром накачивалась в шейные артерии карлика. Таким образом, кровь не подвергалась действию воздуха, а общее нагревание всей трубки препятствовало ее свертыванию и застыванию.
Фьельд никогда не получил впоследствии возможности ближайшего исследования этого удивительного аппарата, но не было никакого сомнения, что он действовал так же верно, как и знаменитый прибор ученого Элекера. Один из карликов управлял переливанием крови, меж тем как другой со слабым, словно кошачьим мурлыканьем наслаждался крепительной, животворной жидкостью, струящейся из исполинского тела Антонио.
Тут Фьельд, отодвинувшийся назад в тень, увидел в первый раз лицо того карлика, который при этой операции играл роль врача. И, несмотря на всю серьезность положения, он невольно улыбнулся.
В то время, когда карлик вертелся и суетился между своих золотых приборов и тряс своей большой головой, сплошь покрытой морщинами и складками, он был поразительно похож на дряхлого, рассеянного ученого, миниатюрного профессора, расхаживающего в своей лаборатории и крякающего от тайной гордости по поводу своих исключительных знаний. Не доставало только круглых очков в роговой оправе - и стиль получился бы самый современный.
Другой карлик был не менее замечателен. Когда маленькое бледное существо уселось на какое-то подобие стула, Фьельд к своему величайшему удивлению узнал в нем женщину. Груди иссохли, живот выдавался, ноги были кривые. Но на лбу, низком и покатом, она носила знак своей принадлежности к полу Евы: диадему с неотшлифованным изумрудом редкой красоты. По-видимому, она чувствовала себя прекрасно - закрыв свои красные глаза, она наслаждалась трансфузией, как обжора тонким обедом.
В то же время Фьельд заметил еще нечто, что заставило его широко раскрыть глаза. В глубине красного помещения, которое, как видно, составляло святая святых, находилось множество шнурков, свисающих друг подле друга длинным рядом со сводов потолка. Они напоминали столь модные еще недавно портьеры из бус и пестрели узлами и нитями различной окраски. Направо, отдельно от других, висел длинный шнур, который казался окруженным особым почтением и заботливостью.
Эти узловатые толстые шнуры подали Фьельду повод к размышлению. Не могло быть сомнения, что то были знаменитые кипу, имеющие такое огромное значение для наших убогих знаний об истории племени инков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: