Кеннет Робсон - Зловещий карлик
- Название:Зловещий карлик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кеннет Робсон - Зловещий карлик краткое содержание
Зловещий карлик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Хм... Я не понимаю... - неуверенно сказал Длинный Том.
Она схватила его за руку:
- Оно лежит там, наверху, в одном из боковых каньонов. Я увидела вас сквозь деревья и побежала сюда, как только я нашла и сфотографировала это!
- Кто вы? - поинтересовался Длинный Том.
- Спецкорреспондент. Не задавайте вопросов. Оно может скрыться.
- Что это? - второй раз заикнулся Длинный Том.
Невозмутимость молодой женщины потрясла его.
- Оно около пятнадцати футов в длину, десяти в ширину и примерно столько же в высоту, - быстро заговорила девушка, - у него самые фантастические руки и отвратительное туловище. Сначала, когда я его в первый раз увидела, оно было похоже на массу чистого стекла, но оно темнеет, изменяет цвет.
- Здрасте! - воскликнул Длинный Том. - Это как раз то самое, что схватило Оранга!
- Что такое? - спросила девушка.
- Ничего! - спохватился Том. - Давайте посмотрим на это создание.
Том посмотрел туда, куда ушли Док Сэвидж, Оранг и Шпиг. Этих троих не было видно. Как раз тогда Этельс-мама сильно грохотала, и он не был уверен, услышат ли они его крик. Он решил, что сможет позвать их потом, побежал по берегу потока лавы вместе с взволнованной леди.
- На берегу каньона, где оно лежит, есть большая пальма, - сказала молодая девушка.
Большая кокосовая пальма от жары потеряла листья.
На вершине все еще висели кокосы, обуглившиеся и почерневшие, хотя не осталось ни одного листика.
У подножия пальмы лежал один из тех крупных пальмовых крабов, которые оставили без руки не одного неосторожного туземца, потянувшегося за орехом. Он запекся до розовой корочки и треснул, когда ударился о землю.
Длинный Том посмотрел на краба и сказал: - Я себя точно так же чувствую, мисс... мисс...
Она не поняла намека, и он спросил напрямую: - Как вас зовут?
- Альберта. Идемте.
Они побежали дальше между больших валунов.
Девушка за что-то схватилась рукой, при этом ее запястье вылезло из рукава и показались наручные часы и застежка - застежка, украшенная несколькими бриллиантами размером примерно с циферблат маленьких дамских часиков. Длинный Том закашлялся от едкого вулканического воздуха, отер пот с глаз и вытаращился.
- Слушайте, это еще что за такое? - проворчал он.
"Боковых каньонов" было далеко не так много. И в каньоне, конечно, ничего не было. По крайней мере, ничего необычного.
Девушка схватила Длинного Тома за руку. В ее пальцах было гораздо больше силы, чем ожидал Длинный Том. У него заныла рука.
- Смотрите! - пронзительно закричала девушка.
Длинный Том посмотрел.
Он почувствовал, как какая-то пурпурно-черная волна окутывает до самых глубин его мозг, и ему показалось, что кто-то словно стегнул рядом с его ухом австралийским бычьим кнутом. Земля как-то повернулась и стала перед ним вертикально.
- Нет! - услышал он крик девушки.
Потом весь мир куда-то провалился.
ГЛАВА 4 ЮНАЯ ЛЕДИ
Оранг и Шпиг и минуты не могли пробыть вместе, чтобы не поругаться. Все то удивительное, что происходило вокруг них, никак не влияло на их ссоры.
Считалось, что они могли лежать в окопе на передовой во время обстрела и все время грозиться спустить шкуру друг с друга живьем.
- Ты, катастрофическая ошибка природы! - говорил Шпиг уродливому химику. - Тобой детей пугать можно! Ты взял напильник и заточил клыки этому борову!
- Ты, деляга! Ну и что из того! - усмехнулся Оранг. - Твоя Химоза все время нападает на мою свинку. Должно же у Хабеаса быть хоть какое-то оружие защиты.
Шпиг с сочувствием взглянул на Химозу, всю исцарапанную после последней стычки с Хабеасом.
- Я думаю взять камень и кое-что сделать с зубами этого борова! заявил он.
- Только попробуй, - и я возьму такой же камень и кое-что сделаю с твоей башкой! - пообещал Оранг.
Док Сэвидж не обращал никакого внимания на этот спор. Все трое подошли к утесу высотой в несколько сот ярдов, который круто обрывался в море. С этого обрыва стекала горячая лава, поднимая облака пара, на много миль уходящие в тропическое небо.
Оранг и Шпиг посмотрели туда, куда указывал бронзовый человек, но не смогли различить ничего такого, что бы ни происходило там изо дня в день.
- Следите. Оно снова может появиться.
Док забрался на верхушку небольшого скалистого выступа. Футах в ста от края утеса раздался громкий всплеск лавы, причем без всякой видимой причины.
- Идем, Хабеас, - тихо сказал Оранг. - Думаю, мы с тобой где-нибудь найдем для себя норку.
- Боишься?! - презрительно фыркнул Шпиг.
- Мне здесь нечего бояться, - сказал Оранг, бросив взгляд на Шпига, но этот хвататель, или как там его, уже цапнул меня. Я думаю, что скоро еще кое-кто получит такое же удовольствие. Если тебя интересует мое мнение, то, судя по всплеску, он как раз сейчас выпрыгнул из лавы.
Шпиг усмехнулся:
- Очень меня интересует твое мнение!
- Слушай, друг, иди своей дорогой. Я непременно напишу книгу и расскажу твоему потомству, которого у тебя, слава Богу, нет, о твоем бесстрашии.
Шпиг воткнул свою шпагу-трость в землю, пристально посмотрел на Оранга и всем своим видом показал, что хочет с ним разобраться.
Он начал с рассказов о том, как предки Оранга жили на деревьях, причем, вероятно, на самых захудалых.
Он как раз переходил к деталям, когда они оба обнаружили, что Док Сэвидж направился к морю.
Они пошли за ним.
Док Сэвидж расположился во впадине на краю утеса недалеко от того места, где лава вливалась в море.
Маленькое природное углубление, где он приютился, по размерам напоминало те, которые первые переселенцы, едущие на Запад в простых повозках, раньше копали, чтобы сражаться с краснокожими.
Ораиг и Шпиг, присоединившись к бронзовому человеку, стали пристально вглядываться вдаль. Расплавленная порода сильно кипела. Ветер дул с берега и уносил пар в море. Яхты - иол и моторная яхта - казались удивительно маленькими на фоне гигантских клубов пара. И обнажилась истинная сущность этого маленького и нестабильного мира, который человек привык считать столь большим и неизменным только потому, что ему так кажется.
- Братцы, вот это зрелище.
Тихий голос Оранга стал еще тише.
Док Сэвидж сказал:
- Оно шло вниз по течению лавы и сейчас вот-вот войдет в море. Интересно посмотреть, что произойдет.
Оранг поперхнулся.
- После того, как эта штука пожила в лаве, морская вода может показаться ей холодноватой. - Вот все, что пришло ему в голову.
Они ждали. Док Сэвидж достал из кармана брюк маленькую мощную подзорную трубу и изучал течение лавы. Но подзорная труба вряд ли нужна была для того, чтобы видеть, что происходит.
Лава, в том месте, где она спадала с утеса - она была похожа на фантастическую патоку, выливаемую из чудовищного котла, - начала извиваться и разбрызгиваться в разные стороны, как будто внутри нее брыкалось и металось нечто вроде бегемота, не показывавшееся на поверхности. Все это свалилось в море.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: