Кейт Лаумер - Машина времени шутит
- Название:Машина времени шутит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Флокс»
- Год:1994
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:5-87198-056-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Лаумер - Машина времени шутит краткое содержание
В сборник вошло 4 романа и 2 рассказа известнейшего современного американского фантаста К. Лаумера.
Со времени первой публикации в 1966 году его произведения завоевали признательность читателей всего мира. Взгляд этого писателя на связь времен, сущность человечества, его проблемы и способность к выживанию очень оригинален и побуждает читателя мыслить самостоятельно и действовать неординарно.
Нашему читателю впервые предстоит встреча с романами К. Лаумера о путешествиях во времени, приключениях, любви и становлении личности.
Содержание:
Машина времени шутит. Роман. Перевод В. Кемова, В. Кузьминова
Ночь иллюзий. Роман. Перевод С. Коноплева
Ловушка времени. Роман. Перевод В. Акимова
Изнанка времени. Роман. Перевод Н. Хохловой
Договор на равных. Рассказ. Перевод Е. Гаркави
На пороге. Рассказ. Перевод Д. Изуткина
Художник: С. Соколов
Составитель: С. Барсов
Машина времени шутит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Красивая теория. Конечно, она не объясняет, откуда я знаю твое имя. А, я забываю: ты моя жена.
— Да.
— Где мы встретились?
— Ну, мы встретились… — Ее лицо стало таким спокойным, как вода в пруду на рассвете. Кончиком языка она удостоверилась, что ее верхняя губка на месте.
— Я не знаю, — сказала она таким тихим голосом, что его можно было поместить на кончике булавки.
— Добро пожаловать к нам в группу. Начинаю ли я заинтересовывать вас своей проблемой, мисс Реджис?
— Но — почему? — От волнения она ухватилась за палец и стала мять его. — Что это означает?
— Кто говорит, что это что-то означает? Может быть, все это игра, разыгрываемая для чьего-то еще удовольствия.
— Нет, я не могу в это поверить; я не поверю! — Она выпалила это в шоке на последнем дыхании.
— Но мы можем отказаться играть.
— Это как раз то, чем ты занимаешься, не правда ли, Флорин? Помогло ли это тебе?
Я проворчал:
— Запутывание их планов приносит мне определенное удовлетворение — если они сами существуют, и если у них есть планы.
— Пожалуйста, Флорин, не опускайся до такой циничной позиции! Это не похоже на тебя, поверь.
— Откуда ты знаешь?
— Кое-что мне известно, и все.
— А другие вещи приходится узнавать. Я уловил кое-какие сведения, которые они хотели бы скрыть от меня.
— Продолжай. — Она смотрела мне в глаза. Ее глаза были прозрачно-зелеными с плавающими в глубине золотыми искорками.
— Возможно, не предполагалось, что я увижу пурпурные деньги с напечатанной на них надписью «Ластриан Конкорд», — сказал я. — А может быть, существовал и другой план. Но затем Рыжеволосый «засветился». Я не могу понять почему. Он побежал, когда увидел меня. После этого я подслушал беседу, которая, в этом я абсолютно уверен, не предназначалась для моих ушей. Громкие голоса, доносившиеся с неба, спорящие о том, что дела пошли вразнос. Может быть, они имели в виду меня. А может, мне все это приснилось. Сенатор был там и Носатый. Они говорили о ситуации номер один. Но от этого мало проку.
— Продолжай, Флорин.
— Затем на сцене появилась ты. Я не пойму зачем, но чувствую, что ты не являешься частью планов Носатого.
— Нет, Флорин! Пожалуйста, верь мне! Я не являюсь частью чего-либо — это-то я точно знаю, — закончила она шепотом.
— Затем есть еще Грэфел, — сказал я. — Волшебные ворота в другие миры не укладываются в мою картину мира. Бардел был удивлен, встретив меня там. А когда я прижал его, он рассказал мне о вещах, о которых, я думаю, Носатый не хотел, чтобы я знал. А может быть, и нет. Может быть, меня ведут по каждому пройденному футу. Возможно, существуют спирали в спиралях, западни внутри западни.
— Флорин! Прекрати! Ты должен во что-то верить! Ты должен иметь отправную точку. Ты не должен начинать сомневаться в самом себе.
— Да. Cagito ergo sum. [6] Мыслю, следовательно, существую (лат.).
Я всегда стараюсь помнить об этом. Интересно, какова первая мысль сверхсложного компьютера, когда его включают?
— Это и есть то, чего они от тебя ожидают, Флорин? Это та роль, которую они хотят заставить тебя играть?
Я покачал головой.
— Сколько я могу взять от своего «я» и остаться самим собой? Если страстное желание добраться до Сенатора не является моим собственным, то тогда я не разбираюсь в принуждениях.
— Флорин — не можешь ли ты просто забыть о Сенаторе? Забыть обо всем этом и пойти домой?
— Не сейчас, бэби, — сказал я и почувствовал, что начинаю улыбаться. — Возможно, не пошел бы и раньше, а сейчас определенно нет. Потому что они сваляли дурака.
Она ждала; она знала, что это еще не все. Я раскрыл ладонь, которая была крепко сжата последние четверть часа, и посмотрел на устройство, которое держал. Оно было маленьким, сложным, с выпуклостями и отверстиями, с блестящими точками, которые сверкали в приглушенном свете; промышленное изделие, причем изготовленное индустрией, далеко обогнавшей земную.
— Я отобрал это у Змееголового, — сказал я. — Это означает, что Змееголовый существует — по крайней мере, он так же реален, как ты и я.
— Что это?
— Доказательство. Я не знаю, чего. Я хочу показать его людям и посмотреть, что произойдет. У меня такое чувство, что «им» это не понравится, и уже одно это составляет цену признания их существования.
— Куда ты пойдешь?
— Обратно, куда они не хотят, чтобы я шел.
— Не делай этого, Флорин! Пожалуйста!
— Извини. Человек из Железа не отступает. Пробивать головой кирпичную стену — вот мой стиль.
— Тогда я иду с тобой.
— Раньше ты всегда позволяла мне уйти. В чем теперь дело?
— Я ничего обо всем этом не знаю. Мы идем?
— Это новый поворот, — сказал я. — Может быть, это хорошее предзнаменование.
Снаружи холодный ветер гулял по пустынной улице. Она обхватила себя руками, что я охотно сделал бы за нее.
— Флорин — так холодно — так одиноко…
— Только не с тобой, куколка. — Я взял ее за руку; и почувствовал, как она дрожит. Мы отправились.
21
Магазин готового платья был все еще на месте, кондитерская тоже; но теперь между ними было большое свободное пространство, полное сухих стеблей, ржавых банок и битых бутылок.
— Т-с-с, — сказал я. — Не обращай внимания на детали. — Я продолжил путь до угла и дальше к месту, где была вращающаяся дверь. Она навсегда исчезла.
На ее месте была разрисованная приемная с картинами, которые мог бы иметь на стенах своей берлоги отставной бухенвальдский охранник. Но без двери. И даже без места, где она могла бы быть. От этого голова у меня начала болеть снова. После третьей пульсации сверчок в моем ухе перестал потирать крылышками и произнес:
— Хорошо, Флорин. Ожидайте следующего события.
— Что это? — спросила девушка.
— Ничего; просто приступ ишиаса, — сказал я и пощупал кожу за ухом. Кажется, никакого маленького фиолетового приборчика там не было. Я проверил и другую сторону. Порядок. Итак, теперь я слышу голоса уже без помощи технических приспособлений. Это не такой уж невиданный трюк: множество психопатов могут исполнить его.
Мы прошли дальше к арке, за которой была затхлая галерея, полная паутины и спертого воздуха. Я попробовал открыть первую дверь и вошел в комнату, которую видел ранее.
Толстый ковер исчез, тяжелые занавеси отсутствовали, оштукатуренные стены от времени покрылись трещинами и пятнами. По всему полу валялись газеты, которые выглядели так, как будто на них кто-то спал. Из всей мебели был только покосившийся стальной скелет того, что, возможно, было тогда кожаным диваном. Дверца сейфа, слегка заржавевшая, но целая, была полуоткрыта, как тогда, когда я ее видел в последний раз.
— Тебе знакомо это место? — шепотом спросила мисс Реджис.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: