Фредерик Браун - Призрак шимпанзе
- Название:Призрак шимпанзе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:“Канон”
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88373-034-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Браун - Призрак шимпанзе краткое содержание
Содержание:
Ю. Семенычев Человек-оркестр
Что за безумная вселенная! Перевод Ю. Семенычева
Призрак шимпанзе Перевод Л. Филипповой
Рассказы
Ответ Перевод Ю. Семенычева
Кошмар в красном (из серии «Разноцветные кошмары») Перевод Ю. Семенычева
Письмо с того света Перевод Ю. Семенычева
Роковая ошибка Перевод Ю. Семенычева
Волшебная веревочка Перевод Ю. Семенычева
Экспедиция Перевод Ю. Семенычева
Культ воду Перевод Ю. Семенычева
Само собой разумеется Перевод Ю. Семенычева
Крови! Перевод Ю. Семенычева
Как медведь в клетке… Перевод Ю. Семенычева
Рыбацкая история Перевод Ю. Семенычева
Ужасная! Перевод Ю. Семенычева
Миллениум Перевод Ю. Семенычева
Йсуты Перевод Ю. Семенычева
Часовой Перевод Ю. Семенычева
Еще не конец Перевод Ю. Семенычева
Составитель: Ю. Семенычев
Художник: И. Воронин
Призрак шимпанзе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вблизи она выглядела вдвойне прекраснее, чем он мог вспомнить. Ну не идиотством ли с его стороны было заявиться сюда…
Впрочем, как сказать. Ведь он находился в мире, полном отличий от его собственного, где Кейт Уинтон был абсолютно на него непохож. Почему же и Бетти Хэдли не оказаться в этих краях чуточку другой, не той, что он знал в родной вселенной? Еще несколько дней назад он был бы попросту не в состоянии вообразить себе вариант Бетти, превосходящий по красоте оригинал. А та, что так спокойно взирала сейчас на него, была самой совершенной из возможных ее ипостасей. Ее одежда лишь добавляла шарма, не более, вся прелесть, конечно, была в ней самой.
И уж в эту Бетти он теперь был влюблен в несколько раз сильнее, чем в прежнюю.
Он, не отдавая себе в этом отчета, буквально пожирал ее глазами, пытаясь определить, в чем же состояла разница между двумя его возлюбленными.
Лицом она вроде бы ничем не отличалась от прежней Бетти. Конечно, большую роль играло ее необыкновенное одеяние, но дело было не только в этом.
Несовпадение было почти неуловимым, исключительно тонким, аналогичным тому, что он уже отмечал между изображением девиц на обложках изданий в его мире и в этой вселенной. Здесь у них было больше… ну да сами понимаете…
Точно так же было и с Бетти: вроде бы та же самая, но во много раз прекраснее и желаннее, а он соответственно во столько же раз влюбленнее.
Полегоньку приветливая улыбка на ее лице стала сходить на нет, и она недоуменно обратилась к нему:
— Так в чем дело, мистер?
Кейт понял, что стоит и глазеет на нее, раскрыв от изумления рот. Он спохватился и начал бормотать что-то маловразумительное:
— Меня зовут Кей… То есть Карл Уинстон, мисс Хэдли. Я… я…
Заметив, что он совсем запутался в словах, она пришла к нему на помощь:
— Мисс Блейк сказала мне, что вы — один из ее друзей и занимаетесь сочинительством. Может, вы присядете, господин Уинстон?
— Спасибо, — перевел он дух, ухватившись за стоявший напротив бюро стул. — Да, да, я принес тут одну свою новеллку, которая… — Благополучно взяв на сей раз старт, он довольно связно изложил ей почти ту же историю, что только что рассказывал Кейту Уинтону.
Но все, что он говорил, проходило мимо его сознания.
Так что очнулся Кейт совершенно неожиданно для себя лишь тогда, когда выходил из кабинета, стараясь не споткнуться на ковре, и вновь оказавшись в коридоре.
Он поклялся, что больше подобной пытки — так близко лицезреть это совершенство — никогда не допустит. Конечно, он рискнул бы повторить испытание, но только имея хотя бы один-единственный шанс из миллиона… Однако его не существовало, положение Кейта в этом смысле было абсолютно безнадежным.
Он был настолько удручен случившимся, что чуть не прошел мимо секретарши, даже не замечая ее, но та сама окликнула его:
— О! Мистер Уинстон!
— Большущее вам спасибо, мисс Блейк, без ваших рекомендаций я бы…
— Да ладно, забудем об этом. Эка невидаль. У меня к вам совсем другой вопрос: мистер Уинтон просил вам кое-что передать.
— Что? Но я же разговаривал с ним всего минут пять назад!
— Знаю. Он как раз только что вышел — спешил на очень важную для него встречу. Но перед этим сказал, что хотел бы вас кое о чем попросить и что вернется в офис к половине первого. Он вас просил позвонить в это время, но не позже часа, поскольку после этого мы закрываем контору.
— Я непременно это сделаю. И еще тысячу раз спасибо за содействие.
Он знал, что по-хорошему должен был бы пригласить ее сейчас в бар или предложить сходить в кино или на танцы. Он, впрочем, так и намеревался поступить, если продаст хотя бы одну из своих новелл. Пока же его каждодневно уменьшавшийся капитал не позволял ему достойно отблагодарить ее.
Кейт быстро зашагал к выходу, раздумывая, чего это Уинтону приспичило пытаться так быстро связаться с ним. Ведь в кабинете Бетти он не пробыл и четверти часа, и Уинтон за это время никак не успел бы прочитать хотя бы одну из его новелл.
Впрочем, зачем все время терзаться всякого рода вопросами? Позвонит в назначенное время и узнает, в чем дело.
Он подходил к лифтам в холле, когда дверь одного из них раздвинулась и оттуда выплыла чета Борденов.
Застигнутый врасплох Кейт автоматически поздоровался с ними. Они кивнули в ответ, а мистер Борден промычал что-то маловразумительное, как это бывает в тех случаях, когда к вам начинает приставать совершенно незнакомое лицо.
Пройдя мимо, Бордены скрылись в офисе, который он только что покинул.
Кейт, погруженный в задумчивость, поджидал лифт. Все понятно: они его не знали, и он зря поприветствовал их. То была ошибка с его стороны, хотя и не столь уж крупная. И все же ему следовало избегать даже столь незначительных промахов.
Он уже чуть не влип основательно, когда в кабинете Бетти Хэдли начал было представляться как Кейт Уинтон, а не Карл Уинстон. Вспоминая этот эпизод, он только сейчас обратил внимание на одну деталь: едва он начал произносить «Кейт…», как Бетти бросила на него какой-то странный взгляд, потом быстро взяла себя в руки. Как если бы… но это было просто глупо.
И все же почему Бетти Хэдли носила такой костюм, скорее, вообще была почти не одета, даже на работе у себя в кабинете? Другие женщины в таком виде ему не попадались — они непременно бросились бы ему в глаза. Это была одна из самых непостижимых для него загадок в этом новом мире. Он мучительно раздумывал над тем, как бы, не задавая вопросов, получить на нее ответ.
Надо же: такие громадные различия при столь поразительном сходстве! Входя в лифт, он еще раз напомнил себе, что для него эти черты сходства двух вселенных представляли собой гораздо большую опасность, чем несовпадения. То, что ему казалось вполне знакомым и естественным, запросто могло привести к нежелательным реакциям с его стороны, например, когда он столь неосторожно обратился с приветствием к Борденам.
Последняя, конечно, не имела уж столь большого значения. Но следовало учитывать, что он легко мог допустить ляпсусы, чреватые для него серьезными неприятностями! Кейта неотвязно преследовала мысль о возможности совершить такую роковую ошибку.
Он на секунду задержался на выходе из здания, решая, куда направиться. Возвращаться в отель и снова садиться за машинку ему совсем не хотелось. Во всяком случае, надо было сделать какую-то паузу. Для работы у него будет вдоволь времени в конце дня и вечером, когда из-за отуманивания придется сидеть дома. Трех рассказов — пусть даже их повторных вариантов — на два дня работы предостаточно. И он прекрасно знал, что технически они сделаны безукоризненно: для него теперь вообще важнее было поддерживать определенный уровень качества, чем печь один за другим тексты, лишенные каких-либо достоинств. Так и быть, он снова засядет за работу только вечером, а сегодняшнее послеобеденное время посвятит отдыху.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: