Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]

Тут можно читать онлайн Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник] краткое содержание

Атака из Атлантиды [сборник] - описание и краткое содержание, автор Лестер Дель Рей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это — Лестер Дель Рей. Один из классиков «золотой эры» американской научной фантастики. Один из талантливейших «птенцов гнезда юмпбеллова». Писатель, удостоенный в 1990 году звания «Великий мастер», присуждаемого Ассоциацией американских писателей-фантастов. Автор уникальной «истории американской научной фантастики» — «Мир научной фантастики: 1926–1976». Писатель, способный поставить самый увлекательный, самый приключенческий сюжет на службу не только МЫСЛИ, но и ЭТИКЕ.

Атака из Атлантиды [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Атака из Атлантиды [сборник] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лестер Дель Рей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ил был мягким, но все же поддерживал его, Дон медленно продвигался вперед вдоль борта, внимательно наблюдая за силовым кабелем, который тянулся сзади. Ему нужно соблюдать особую осторожность, чтобы не оборвать его.

Теперь, уже двигаясь, Дон перестал так сильно беспокоиться о давлении воды. Он уже ощущал себя настоящим обитателем океана, медленно продвигаясь вперед, пока не достиг заклиненных лопастей системы погружения. В этой части корабль больше погрузился в ил, так что Дон без труда мог добраться до самого верха. Ему даже не пришлось использовать захваты, чтобы вскарабкаться сверху на обшивку лодки.

Медные клинья теперь были ясно видны в свете, который лился от прожектора, закрепленного на его костюме. Дон запустил два захвата в работу. Они шевелились не слишком быстро, однако управление оказалось не слишком трудным.

Постепенно Дон приспособился, и дело пошло побыстрее.

Через пару минут ему удалось вытащить первый предмет — самый обыкновенный на вид кусок меди клиновидной формы. Он отбросил его в сторону и перешел ко второму.

Здесь лопасти находились выше над уровнем осадочных пород, Дону пришлось подтянуться наверх, используя все четыре захвата. Он услышал слегка усилившееся гудение мотора, но, тем не менее, захваты мягко и плавно подняли аппарат на нужную высоту. Казалось, он продвигался не больше, чем по сантиметру в минуту, и все же результат был очевиден. Теперь предстояло выполнить более сложную задачу, поскольку он мог в любой момент соскользнуть с обшивки и погрузиться в ил. Дон продолжал держаться за корпус корабля двумя захватами, а другие два использовал для освобождения лопастей.

Однако, несмотря на его опасения, второй клин удалось вытащить даже быстрее, чем первый. Дон доложил о проделанной работе по телефону, а затем начал опускаться — это оказалось даже более трудной процедурой, чем подъем, поскольку нужно было следить за несколькими параметрами одновременно, в том числе беречь силовой кабель. Юноша снова вспотел — система кондиционирования не успевала устранять влагу из воздуха при таком физическом напряжении, которое затратил Дон на спуск.

— Кормовые двигатели в рабочем состоянии, — сообщил Дрейк.

Дон осмотрелся. Он заметил, что судно не находится более в неподвижном состоянии, а слегка покачивается с боку на бок. Теперь, если вновь начнется скольжение к краю утеса, удержаться будет намного труднее. Далее предстояло перейти к искривленному борту и осмотреть повреждения бокового двигателя. На этот раз он не мог карабкаться по обшивке.

Он вынужден был стоять на илистом слое, слегка передвигаясь, чтобы его не засосало. Главная задача — снять поврежденную часть аппаратуры с борта подводной лодки.

Состояние приборов оказалось намного хуже, чем виделось на экране. Ему пришлось с силой тянуть и слегка выкручивать поврежденную деталь, оттягивая ее чуть вниз, подвергаясь риску падения в илистый слой и даже соскальзыванию со скалы. Затем Дон понял, что ему не удается достичь цели, потому что выбрал не самую удачную сторону.

С помощью неуклюжих захватов ему удалось зацепить конструкцию с другой стороны, минуты за две он сумел отсоединить ее от основной обшивки. На эту работу ушел почти весь запас ресурсов костюма, но Дон мог возвращаться к отсеку и доставить пострадавшую конструкцию на борт. Запихать ее в люк, не приспособленный специально для такой операции, оказалось не такой уж простой задачей. Но все же Дон справился и с этим, поместив деталь внутри отсека так, чтобы можно было задраить все люки и выпустить воду.

Как только он доложил о выполнении второго задания, люк закрылся, и насос начал откачивать воду из отсека, так чтобы потом открыть внутреннюю переборку и доставить деталь внутрь корабля для настоящего ремонта. Но Дон не оставался в качестве наблюдателя. Ему предстояло еще позаботиться об очистке клапанов, потому что пока балластные танкеры полны воды, подъем «Тритона» на поверхность оставался маловероятным. Необходимо устранить непонятное клейкое вещество, которое мешало работе клапанов.

Он приступил к работе над клапанами, когда поступило сообщение от дяди о том, что боковой двигатель доставлен на борт подлодки.

— Он сильно деформирован, — с горечью признал Симпсон. — Мы, конечно, не сможем полностью починить его, восстановить первоначальную форму, но полагаю, частично распрямить его оболочку сумеем, чтобы он снова смог работать — хотя бы некоторое время. Как там у тебя дела?

— Клапаны выглядят так, словно кто-то специально залил их смолой или дегтем, — доложил Дон. — Это вещество твердое, как железо, кажется, оно обладает свойством намертво приклеиваться к металлу.

Дон попытался освободить от смолы хотя бы небольшой участок, но ему это пока не удавалось. Моющее средство немного размягчило странную смолу, но поток воды слишком быстро растворял химикат.

— Может, следует разогреть это вещество? Оно уже размягчено, так что пока «Тритон» будет подниматься к поверхности, остатки смолы смоет водой. Если, конечно, не произойдет той же ерунды, — Симпсон сделал паузу, но Дон слышал, что дядя разговаривает с кем-то, находящимися рядом, хотя слова он разобрать не мог. Затем Дон снова услышал голос дяди в наушниках: — Мы подадим тебе газовую горелку через отсек выхода. Постарайся разогреть смолу, насколько это будет возможно.

Дон слегка вернулся к тому люку, через который покинул корабль, и тот как раз открылся. Внутри находилась горелка с системой питания от корабля. Дон взял ее одним из захватов и вернулся к клапанам. Он порадовался, что в процессе создания «Тритона» постоянно совал нос повсюду и интересовался разными этапами работы. Теперь он много знал о различных приборах и аппаратах и мог использовать их для ремонта. Дон включил аппарат и направил раскаленную струю на темное пятно смолы, покрывавшей один из клапанов. Конечно, при таком давлении горелка работала не слишком исправно, но все же создавала достаточно высокую температуру. Клейкое вещество наконец-то стало заметно таять и стекать с клапана, растворяясь в воде, а поток уносил мелкие частицы.

Дон очистил один клапан как можно тщательнее, затем перешел к остальным. Тело его ломило из-за малоподвижного скрюченного положения, ему становилось все труднее контролировать ногами продвижение костюма. Но он успел очистить все клапаны, один за другим. Иной раз ему приходилось почти повисать над бездной, едва цепляясь за обшивку судна.

Дон поминутно следил за своим положением, но ничего страшного не случилось.

Наконец он доложил на борт об окончании работы и направился к люку. Работа над бортовым двигателем тоже подошла к концу, как сообщили ему по телефону. Оставалось забрать его через люк и установить на прежнее место. Дон снова увидел, как открывается люк, и двинулся к нему, чтобы забрать двигатель. Двигатель теперь уже не был так сильно деформирован, хотя вмятины и неровности оставались. Он не походил на новый аппарат, только что со станка, но другого результата и ожидать не приходилось. При тех ограниченных возможностях, которые существовали на борту подводной лодки, работа была сделана на отлично. Затем Дон взглянул в очередной раз на часы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лестер Дель Рей читать все книги автора по порядку

Лестер Дель Рей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Атака из Атлантиды [сборник] отзывы


Отзывы читателей о книге Атака из Атлантиды [сборник], автор: Лестер Дель Рей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x