А. Бертрам Чандлер - Гаммельнская чума (авторский сборник)
- Название:Гаммельнская чума (авторский сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-17-025048-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Бертрам Чандлер - Гаммельнская чума (авторский сборник) краткое содержание
Бертрам Чандлер родился в Англии, сделал блистательную карьеру на флоте, уехал в Австралию, продолжил свою “морскую деятельность” там — и стал автором сорока научно-фантастических романов и более двухсот рассказов и новелл — произведений, по сей день ос-тавшихся ОБРАЗЦАМИ отличной приключенческой фантастики!
В сборник вошли следующие произведения: “Другая Вселенная”, “Контрабанда из иного мира”, “Запасные орбиты”, “Встречи в затерянном мире”, “Гаммельнская чума”.
Гаммельнская чума (авторский сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Лево руля, — скомандовал он.
— Есть лево руля, сэр.
Сквозь завывание ветра слышались щелчки репитера.
— Легче… Среднее сечение… Ровнее! Как только можно ровнее.
“Соня Виннек” замерла, два троса, которые тянулись от ее кормы к “Железному воину”, дрогнули.
Я слишком близко подошел. Зато с этого расстояния невозможно промахнуться.
— Расстояние? — обратился он к третьему помощнику, стоящему у радара.
— Понемногу увеличивается, сэр.
В это время Андерсен вновь пустил ракету. Качка была не слишком сильной, и поймать момент для выстрела не составляло особого труда. Казалось, все шло вполне удачно. Граймс вышел на крыло мостика. Навес отражал порывы ветра, отклоняя его вверх и в сторону. Коммодор думал, что за стенами рубки будет неуютно, но оказалось, что это не так.
Андерсен выстрелил. И в этот самый момент нос корабля резко дернулся вправо. Ракета взмыла высоко в воздух — ярко–оранжевая вспышка на фоне серых клочковатых облаков с полосой белого дыма и мерцающей желтой нитью нейлонового троса позади. Она неотвратимо шла мимо — и, наконец, упала в море, на весьма солидном расстоянии от палубы “Железного воина”.
Граймс не стал дожидаться, пока она упадет. Он ворвался в рулевую рубку и заорал:
— Вы что, черт возьми, развлекаться тут вздумали?
— Это штурвал, сэр, — пролепетал молодой человек. Он был перепуган и даже не пытался этого скрывать. — Он повернулся у меня в руках. Сам. Я не смог его удержать.
Судно все еще шло по кругу, все время поворачивая направо. Сильный штормовой ветер и собственные двигатели несли корабль прямо на беспомощного “Воина”.
— Стоп машина, — приказал Граймс. — Полный назад!
Денхэм оставался у радара. Вилкокс бросился к панели управления двигателями и передвинул рычаг в самую нижнюю позицию. Судно все еще двигалось, но все медленнее и медленнее. Когда “Соня” наконец остановилась, ее форштевень находился всего в нескольких футах от обшивки “Железного воина”. Граймс видел бледные лица глядевших на него людей. Отказываясь признать ужас происходящего, они наблюдали, как спаситель превращается в убийцу.
Теперь “Соня Виннек” двигалась назад, а ее корма шла против ветра. Медленно, но верно она преодолевала сопротивление волн.
— Денхэм, иди сюда, помоги мне! — крикнул Вилкокс. — Я никак не могу удержать этот чертов рычаг!
Оторвавшись от созерцания корабля, в который он едва не врезался, Граймс обратил внимание на то, что творилось на мостике. Старший и третий помощники изо всех сил старались удержать металлический рычаг в положении заднего хода. Могучие мускулы Вилкокса вздулись, на лбу выступили жилы. Но рычаг вырывался из рук, пытаясь встать в верхнее положение.
Соня, до сих пор державшаяся в стороне, схватила мужа за руку.
— Прикажи старпому перейти на ручное управление двигателями! — закричала она. — Я знаю, что происходит!
— И что происходит?
— Некогда объяснять. Просто переведи корабль на ручное управление и позови сюда Лэки!
Граймс подбежал к телефону и позвонил в машинное отделение.
— Ручное управление на вашем конце, мистер Джонс, — приказал он. — Полный назад до дальнейших распоряжений. И попросите мисс Хэлс пройти на мостик. Немедленно.
К счастью, Вилкокс и Денхэм выпустили взбунтовавшийся рычаг. Панель цикличного индикатора все еще показывала максимум заднего хода. Но расстояние между кораблями стремительно уменьшалось. Из переговорного устройства донесся испуганный голос:
— “Соня Виннек”, что у вас происходит? Что случилось?
— Скажите им, что у нас проблемы с управлением на мостике, — бросил Граймс Денхэму. — Скажите, что мы примем трос, как только сможем.
Вилкокс, наблюдавший за индикатором, вдруг завопил:
— Она остановилась. Эта сволочь снова идет вперед!
— Джон, — быстро проговорила Соня. — Нам остается только одно. Отрубить к чертям этот Навигатор Перселла. “Железный воин” — это тоже корабль с пометкой “НП”, а построили его на верфи Варли.
Она обернулась — на мостик как раз поднималась Мэри Хэлс.
— Мэри, выруби эту чертову шкатулку — я имею в виду Навигатор. Выверни пробки, выдерни кабель… делай что угодно!
Граймс никогда бы не подумал, что привлекательность женщины так зависит от эмоций. Милое личико девушки перекосилось от гнева, и она резко повернулась боком. Ее прелестные пепельные волосы за ухом и на затылке обгорели и скрутились черными спиральками.
— Мы уже попытались, — хрипло выпалила она. — Сначала я, потом старпом. Она нам не позволила.
— Судно снова идет назад. Оно… Нет, остановилось.
— Приглядите за лавочкой, мистер Вилкокс, — приказал Граймс.
Вместе с женой и девушкой–электриком он выбежал из рубки и распахнул дверцу отсека, где обитал Навигатор Перселла. Зловещий прибор стоял на четырех коротких толстых ножках, словно присел, приготовившись к броску. На яйцеобразном корпусе поблескивали круглые циферблаты, похожие на глаза. Из‑под корпуса во все стороны тянулись бронированные кабели — толстые, тонкие… Один из них уходил сквозь переборку — вероятно, соединялся с источником питания, а несколько других текли в штурманскую и рулевую и, должно быть, подключались к различным приборам и навигационному оборудованию. На задней переборке находились щит управления и предохранители. Мэри Хэлс подошла прямо к щиту и потянула за главный рубильник — вернее, попыталась. Внезапно вспыхнул фиолетовый свет, что‑то громко затрещало, запахло горелым металлом. Девушка отшатнулась, прикрывая глаза обожженными руками.
— То же самое и в машинном отделении, — простонала она. — Он сам себя включает!
Она шагнула к предохранителям, высказывая свое мнение о происходящем в выражениях, которые можно было ожидать от просмоленного корабельного боцмана, но не хрупкой миниатюрной леди. Чуть медленнее, чем собиралась… и это ее спасло. Из‑под крышки вырвалось сияние. Если бы Мэри удалось открыть щиток, она бы ослепла.
Снова выругавшись, девушка вынула из поясника гаечный ключ. Замысел очевиден — она собиралась отвернуть стопорную гайку, которая держала главный питающий провод в гнезде. И тут невидимая сила вырвала инструмент из ее рук и выбросила в открытую дверь.
Граймс наблюдал за происходящим и чувствовал себя совершенно беспомощным.
— Да сделай же что‑нибудь! — зарычала Соня. — Сделай что‑нибудь, черт тебя побери! — и что‑то сунула ему в руку.
Он опустил взгляд и увидел большой пожарный топор, который обычно висел на крюке в рубке. Обеими руками Граймс сжал топорище и занес топор над головой — попытался. Его зашатало. Машина обратила против него свою главную защиту — магнитные поля, — пытаясь вырвать топор из рук. Каким‑то образом замахнувшись, Граймс обрушил лезвие на толстый змеящийся кабель… и лишь на миллиметр промахнулся мимо собственной ноги. Коммодор шумно перевел дыхание, высвободил свое оружие из палубной обшивки и снова ударил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: