Филип Дик - Лучший друг Бога
- Название:Лучший друг Бога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00135-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Лучший друг Бога краткое содержание
Фантастика, философия, детектив — в сборнике популярного американского писателя-фантаста Ф. Дика (1928–1982 гг.) представлены романами, в которых писатель разрабатывает такие темы, как загадка управления человеком извне, путешествие во времени, личное и алогичное в законе шанса, теория игр.
Острые, динамично развивающиеся сюжеты, вихрь разворачивающихся событий, полные жизни герои — удовлетворят вкус даже самого изысканного читателя.
Лучший друг Бога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно, — сказал он. Книга все не шла у него из головы. — Но ведь…
— Тем не менее книга порнографическая, — сказал Шугерман. — Джойс, Хемингуэй. Дегенеративный хлам. Первый Комитет по книгам, учрежденный майором, занес «Улисса» в черный список еще в 1988 году. Вот. — Он подобрал пачку книг и стал бросать их Аллану на колени — одну, вторую. — Таких еще много. Романы двадцатого века. Теперь они все исчезли. Их запретили. Сожгли. Уничтожили.
— А для чего написаны эти книги? Почему их смешали с мусором? Раньше ведь так не делали, верно?
Последнее замечание позабавило Шугермана, а Гейтс загоготал и шлепнул себя рукой по колену.
— Какому МОРСу они учат? — спросил Аллан.
— Никакому, — сказал Шугерман. — Эти романы учат как раз анти-МОРСу.
— Вы их читали? — Аллан полистал «Улисса» и еще сильней изумился и заинтересовался. — Почему? Что вы в них нашли?
Шугерман задумался.
— В отличие от всего остального, это — настоящие книги.
— Что это значит?
— Трудно сказать. Они кое о чем говорят. — Лицо Шугермана расплылось в улыбке. — Перселл, я же яйцеголовый. Я назвал бы эти книги «литературой». Так что меня лучше не спрашивать.
— Эти ребята, — объяснил Гейтс, дыша в лицо Аллану, — написали про то, как все было в эпоху Расточительства. — Он стукнул кулаком по книге. — В ней рассказано об этом. В ней есть все.
— Их следует хранить, — сказал Аллан. — А не выбрасывать вместе с хламом. Они необходимы как летопись истории.
— Конечно, — сказал Шугерман, — чтобы мы смогли представить себе, как люди жили в те времена.
— Это ценные книги.
— Очень ценные.
Аллан сердито воскликнул:
— В них правда!
Шугерман зашелся от смеха. Он вынул из кармана платок и вытер глаза.
— Все верно, Перселл. В них правда, единственная и неповторимая чистейшая правда. — Он вдруг перестал смеяться. — Том, дай ему книгу Джойса. В подарок от нас с тобой.
— Но ведь «Улисс» стоит десять штук! — изумился Гейтс.
— Отдай ему книгу. — Шугерман уперся, в голосе его послышались раздраженные, ворчливые, нотки. — Пусть она будет у него.
— Я не могу ее взять, — сказал Аллан, — она слишком дорогая.
Он понял, что не в состоянии заплатить за книгу. У него нет десяти тысяч долларов. А еще он понял, что хотел бы ее иметь.
Шугерман долго и сердито смотрел на Аллана, чем привел его в смущение.
— МОРС, — пробормотал он наконец. — Никаких подарков. Ладно, Аллан, извини.
Он поднялся на ноги и прошел в соседнюю комнату.
— Не выпьешь ли стаканчик хереса?
— Хорошее вино, — сказал Гейтс. — Из Испании. Настоящий херес.
Шугерман вернулся с полупустой бутылкой, отыскал три стакана и разлил в них вино.
— Выпьем, Перселл. За доброту, правду и… — Он подумал. — За нравственность.
Они выпили.
Сделав последнюю пометку, Мальпарто дал знак техникам. Решетку откатили в сторону, и в кабинете зажегся свет.
Лежавший на столе пациент заморгал и слабо пошевелился.
— А потом вы вернулись? — спросил Мальпарто.
— Да, — сказал мистер Коутс. — Я выпил три стакана хереса, а затем полетел обратно в Новейший Йорк.
— И больше ничего не произошло?
Мистер Коутс с трудом приподнялся и сел.
— Я вернулся, поставил на место скиб, взял инструменты и банку красной краски и сделал из статуи посмешище. Оставил на скамейке пустую банку и отправился домой.
Первый сеанс закончился, а Мальпарто абсолютно ничего не выяснил. С пациентом ничего не случилось ни на Хоккайдо, ни до того; он повстречал каких-то мальчишек, попытался купить бутылку шотландского виски, увидел книгу, — вот и все. Никакого смысла.
— Вы когда-нибудь проходили экстрасенс-тесты? — спросил Мальпарто.
— Нет. — Пациент поморщился от боли. — У меня разболелась голова от ваших медикаментов.
— У меня есть несколько дежурных тестов, я хотел бы проверить вас по ним. Сегодня уже поздновато; может, в следующий раз. — Он решил, что в ходе терапии больше не стоит обращаться к воспоминаниям пациента. Незачем вытаскивать на поверхность позабытые переживания и события прошлого. Теперь он станет работать, обращаясь к уму мистера Коутса, а не к потаенному содержимому его сознания..
— Удалось что-нибудь узнать? — спросил мистер Коутс, вставая; ноги у него не гнулись.
— Кое-что. Один вопрос. Меня интересует, к чему приведет ваша шутка. Как вы считаете…
— У меня из-за нее будут неприятности.
— Я не вас имел в виду. А общество МОРСа.
Мистер Коутс подумал.
— Ни к чему. Разве что полиция теперь найдет, чем заняться. А у газет появится материал для печати.
— А для людей, которые увидят карикатуру на статую?
— Никто ничего не увидит, статую обшили досками. — Мистер Коутс потер подбородок. — Ее видела ваша сестра. И кое-кто из бойцов Когорты, их выставили вокруг статуи для охраны.
Мальпарто пометил это у себя.
— Гретхен сказала, что некоторые из бойцов Когорты смеялись. Статуя приобрела своеобразный вид, вы, наверное, слышали об этом.
— Слышал, — сказал Мальпарто. Потом он справится на этот счет у сестры. — Значит, они смеялись. Интересно.
— Почему?
— Да ведь бойцы Когорты — штурмовики общества МОРСа. Их бросают на самую грязную работу. Когорта — оплот бдительности. И они, как правило, не смеются.
Мистер Коутс задержался у дверей кабинета.
— Мне непонятно, что это значит.
Доктор Мальпарто подумал: ясновидение. Способность предугадывать будущее.
— Встретимся в понедельник, — сказал он и взял журнал приема. — В девять. Вас устроит?
Мистер Коутс подтвердил, что его это устроит, а затем в мрачном настроении отправился на работу.
Глава 10
Стоило ему войти в кабинет, как появилась Дорис:
— Мистер Перселл, что-то случилось. Гарри Прайар хотел бы поговорить с вами.
Прайар, возглавлявший художественный отдел, занял место Фреда Ладди и временно выполнял обязанности ассистента Аллана.
Вошел Прайар, вид у него был угрюмый.
— Речь пойдет о Ладди.
— Он разве не ушел? — спросил Аллан, снимая пальто. Он все еще пребывал под воздействием медикаментов Мальпарто, болела голова, и он плохо соображал.
— Он ушел, — сказал Прайар. — В «Блейк-Моффет». Как нам сообщили из ТИ сегодня утром, до вашего прихода.
Аллан застонал.
— Он в курсе всего, что у нас подготовлено, — продолжал Прайар. — Новые пакеты. Рабочие идеи. А значит, «Блейк-Моффет» тоже в курсе.
— Сделайте переучет, — сказал Аллан. — Посмотрите, что он взял. — Окончательно впав в уныние, он уселся за стол. — Сразу, как закончите, сообщите мне.
На переучет ушел весь день. В пять часов ему доложили о результатах.
— Обобрал нас вчистую, — сказал Прайар. И затряс головой от восхищения. — Наверное, не один час трудился. Мы, конечно, можем наложить на материалы арест и попытаться востребовать их через суд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: