Фрэнк Херберт - Создатели небес. Улей Хелльстрома
- Название:Создатели небес. Улей Хелльстрома
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амбер,ЛТД
- Год:1995
- Город:Ангарск
- ISBN:5-88358-059-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Херберт - Создатели небес. Улей Хелльстрома краткое содержание
В межиздательской серии «Англо-американская фантастика XX века»
вышли в свет следующие книги Фрэнка Херберта:
Вып. 1. Зеленый мозг Звезда под бичом Глаза Гейзенберга Зеленый мозг
Вып. 2. Дюна
Вып. 3. Мессия Дюны Дети Дюны
Вып. 4. Бог-Император Дюны
Вып. 5. Еретики Дюны
Вып. 6. Дом глав родов Дюны
Готовятся к печати:
Вып. 8. Барьер Саратоги Под давлением
В 7-ой выпуск вошли романы Создатели небес и Улей Хелльстрома.
Создатели небес. Улей Хелльстрома - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда Перуджи вошел в офис, Мерривейл посмотрел на него, не меняя выражения лица. В глазах Мерривейла застыл истерзанный, испуганный взгляд, и Перуджи подумал: „Он знает, что его выбрали мальчиком для битья“.
Перуджи уселся напротив Мерривейла в одно из кожаных кресел и указал на папку, лежащую на столе.
— Я вижу, вы просматриваете отчеты. Какие-нибудь упущения заметили?
Очевидно, Мерривейл считал, что такое начало поставит его в невыгодное положение, потому что тут же попытался взять инициативу в свои руки:
— Мои отчеты точно соответствуют обстоятельствам, которым посвящены.
„Напыщенный ублюдок!“
Перуджи отчетливо понимал, что его присутствие раздражает Мерривейла. Так было всегда: Перуджи был крупным мужчиной. Его можно было бы назвать толстяком, если бы он позволил себе набрать вес. Но он обладал мягкой зловещей грацией, всегда раздражавшей Мерривейла.
— Шеф хотел, чтобы я поинтересовался у вас, почему вы вторым номером назначили эту козявку Джанверта, — сказал Перуджи.
— Потому что он давно уже готов к ответственности.
— Ему нельзя доверять.
— Чепуха!
— Почему вы не могли подождать и не позволили мне самому назначить своего собственного заместителя?
— Не видел смысла. Нужно было дать инструкции.
— Итак, вы совершили еще одну ошибку, — заметил Перуджи.
Его голос выражал спокойное высшее знание, и упоминание о Шефе свидетельствовало об этом.
Мерривейл чувствовал, что его шансы занять более высокое положение в Агентстве уменьшались до нуля. Лицо его помрачнело.
— Почему вы лично отправляетесь в Орегон?
— Вынуждают обстоятельства, — ответил Перуджи.
— Какие обстоятельства?
— Исчезновение наших лучших людей.
Мерривейл кивнул.
— Вы хотели обсудить со мной что-то важное. Что именно?
— Несколько вопросов. Прежде всего, ваш меморандум говорит о нашей неуверенности в следующем шаге, который мы делаем в этом деле. Шефу это не очень понравилось.
Мерривейл еще больше побледнел.
— Мы… обстоятельства…
Перуджи прервал его, как будто даже не слышал его слов.
— Во-вторых, нас озадачили инструкции, которые вы дали этим трем агентам. Нам кажется странным, что…
— Я следовал приказам до последней буквы! — Мерривейл ударил рукой по папке.
„История его жизни“, — подумал Перуджи. Вслух же произнес:
— Ходят слухи, что Тимьене не нравилось это задание.
Мерривейл втянул носом воздух, стараясь придать себе большую уверенность. Они всегда возражают, а затем говорят об этом за его спиной. Слухи — это несерьезно.
— Я получил информацию, что у нее могли иметься существенные возражения насчет проведения операции. Она высказывала вам эти возражения?
— Да, мы разговаривали. Тимьена думала, нам следует действовать открыто после случая с Портером, более официально.
— Почему?
— „Просто чувство, — вот ее слова, — больше ничего“. — Мерривейл произнес слово „чувство“ так, словно считал это просто женской слабостью.
— Значит, просто чувство, ничего существенного?
— Вот именно.
— Похоже, это чувство ее не обмануло. Вам следовало прислушаться к ней.
— У нее всегда были эти сумасшедшие чувства, — возразил Мерривейл. — Ей не нравилось работать с Карлосом, например.
— Итак, у нее были возражения. Почему она возражала против Карлоса?
— Это только предположение, но мне кажется, что когда-то он грубо домогался ее благ. В любом случае, в Агентстве не посмотрели бы на это одобрительно. Они знают работу, которая им поручена, и все последствия, отсюда вытекающие.
Перуджи смотрел на него, не отрываясь.
Лицо Мерривейла напоминало открытую страницу, на которой можно было прочитать все мысли: „Меня обвиняют в этих потерях. Почему выбрали меня? Я только выполнял приказания“.
Прежде чем Мерривейл высказал вслух эти мысли, Перуджи сказал:
— Давление сверху растет, и мы должны получить какие-то объяснения. Ваша роль в этом деле — особая, и спрос с вас будет особый.
Мерривейл мог теперь представить всю картину: давление сверху возрастает, и кому-то придется стать козлом отпущения. И этим козлом отпущения должен стать Джозеф Мерривейл. То обстоятельство, что он сам защищался таким образом много раз, не уменьшало его страданий от понимания того, что теперь сам оказался в похожем положении.
— Это несправедливо, — выдохнул Мерривейл. Это просто несправедливо.
— Мне бы хотелось, чтобы вы припомнили как можно больше из вашего последнего разговора с Тимьеной, — произнес Перуджи. — Все!
Мерривейл воспользовался моментом, чтобы взять себя в руки.
— Все?
— Все!
— Очень хорошо. — Мозг Мерривейла был тренированный, и он мог по памяти воспроизводить многие разговоры. Однако на этот раз необходимо анализировать каждое слов, чтобы ненароком не навредить себе. Бессознательно он забыл при пересказе о своем ложном английском акценте. Перуджи это позабавило.
— Итак, она отправилась искать Карлоса, — прервал в конце Перуджи.
— Да. Карлос был в Архиве, я полагаю. — Мерривейл вытер пот, выступивший на лбу.
— Какая жалость, что мы не можем спросить ее об этом здесь, — заметил Перуджи.
— Я рассказал вам все! — запротестовал Мерривейл.
— О, я верю вам, — сказал Перуджи. Потом покачал головой. — Но… кое-что еще осталось. Она прочитала отчеты и… — Он пожал плечами.
— Агенты, случается, погибают при исполнении, — продолжал Мерривейл.
— Конечно, конечно, — согласился Перуджи. — Обычная вещь.
Мерривейл нахмурился, по-видимому, полагая, что все факты выставлялись так, чтобы потопить его.
— Карлос имел подобные возражения? — спросил Перуджи.
— Ни единого.
Перуджи сложил губы в задумчивости. „Проклятое дело! Итак, маленький клерк наконец попался. В конце концов, легендарная осторожность не спасла его. До сих пор эта осторожность каким-то образом помогала ему выкручиваться. Возможно, Карлос еще жив“. Но почему-то Перуджи не слишком верил в это. Первая пешка была снята с доски, затем вторая и третья. А теперь пришла очередь более сильной фигуры. Он сказал:
— Происходили ли столкновения у Карлоса с Тимьеной во время работы?
— Возможно.
— Что это значит?
— Они постоянно грызлись между собой.
— И мы не можем спросить их, — глухо сказал Перуджи.
— Мне не надо напоминать об этом.
— Можете ли вы припомнить слова Карлоса, когда вы в последний раз говорили с ним?
— Конечно. Он сказал мне, что сделает сообщение в течение первых сорока восьми часов по прибытии на место.
— Так долго? У них было радио?
— Да, в фургоне, который они взяли в Портленде.
— И ни одного сообщения от них так и не поступило?
— Только один раз. Из Кламат Фоллса. Они проверяли оборудование. Через Портленд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: