Альетт де Бодар - Космопорт, 2014 № 02 (3)
- Название:Космопорт, 2014 № 02 (3)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Частное торговое унитарное предприятие «Минар»
- Год:2014
- Город:Минск
- ISBN:ISSN 2308-894X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альетт де Бодар - Космопорт, 2014 № 02 (3) краткое содержание
Альетт де БОДАР «ПОГРУЖЕНИЕ» — о том, что никак и никогда не изменить
Илья СУХАНОВ «ДРАКОН ИЗ ПАРИЖА» — знакомство с автором Альетт де Бодар
Ника БАТХЕН «КОРАБЕЛЬНАЯ ПРАВДА» — старый космический волк вспоминает…
Виктор ЛУГИНИН «ПЕРВЫЙ ПОСЛЕ БОГА» — о прошлом и будущем одновременно
Алекс ШВАРЦМАН «ЦЕНА ПРЕДАННОСТИ» — вид homo sapiens поставлен перед выбором…
МИКРО-ИНТЕРВЬЮ «ВОПРОС-ОТВЕТ» — Алекс Шварцман рассказывает о себе
Олег МЕЛЬНИКОВ «ПЕРЕПИСКА» — документальная фантастика
Виктория БАЛАШОВА «ЛИФТ»— встречи во сне и наяву
Крис Альбов «ИСТОРИЯ РАЛЬШИ» — о чём нельзя забыть и невозможно вспомнить
К.А. Терина «Я, КРЕЙСЛАУФ» — одно слово, решившее всё
Дмитрий КОЗЛОВ «ПОСЛЕДНИЙ РАССКАЗ ГРИШИНА» — незапланированное интервью в неординарных условиях
Педро КАМАЧО «ЗЕРКАЛО ПАНА ТВАРДОВСКОГО» — некоторые секреты практической магии
Космопорт, 2014 № 02 (3) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы ещё подумаем, — продолжал Цикада, — как лучше им это преподнести. Затем до них дойдет известие о том, что Н'Га были разбиты другими молодыми расами. Земля останется младшим членом Союза и будет продолжать переживать из-за того, что ей достаётся так мало новых технологий и информации. Но однажды вы получите ещё один шанс, чтобы доказать, что вы повзрослели.
На лице Цикады отобразилось нечто вроде любезной улыбки, затем он легонько перегнулся в поясе и вышел, смешно побалтывая чемоданчиком.
Дверь за ним закрылась, стало очень тихо. Элэстэр Тобин, предатель человечества и его спаситель, сидел один в своем офисе в Союзном Центре. Ему оставалось лишь поверить в то, что лучшие ангелы человечества в следующий раз одержат победу. Земляне сдадут следующий экзамен и реализуют свой полный потенциал. Но до этого было ещё несколько томительных десятилетий ожидания.
Перевела с английского Елена ДеревянкоМикро-интервью «Вопрос-ответ»

«Космопорт»:Алекс, только что мы познакомили наших читателей с переводом Вашего рассказа, в оригинале написанном на английском. Но ведь вы долгое время и сами не знали английского, не так ли?
Алекс Шварцман:Да, действительно, я ведь родился и вырос в Одессе, и мой родной язык — русский. Ещё ребенком, я читал переводные рассказы Шекли, Гаррисона, Силверберга и других фантастов, и мечтал, что однажды, подобно им, буду писать об инопланетных космических кораблях и далёких звёздах.
Литературный труд всегда интересовал меня. Я хотел стать журналистом. Когда мне было 12 лет, я начал сочинять свой первый, нескладный, конечно, фантастический рассказ. На русском. Но жизнь не всегда идет по плану — когда мне было 13 лет, моя семья иммигрировала в Соединенный Штаты, я стал учить новый язык. Уже через полтора года мой уровень английского был достаточен для прочтения книги. Это был «Звёздный волк» — классическая космическая опера Эдмонда Гамильтона. Тогда это было для меня большим достижением. Мне, как читателю, открывались целые новые миры! Но я тогда даже и не надеялся овладеть английским до такого уровня, чтобы самому стать писателем. К счастью, я ошибался, пусть даже для осуществления мечты понадобилась много лет — мне было 34 года, когда я написал и продал свой первый рассказ.
Даже спустя все эти годы, создание произведений на английском преподносит мне немало проблем. Так, например, я должен быть предельно внимателен в отношении грамматики и временных структур. Иногда мне кажется, что для создания складного и качественного произведения я должен трудиться больше, чем мои друзья — урожденные носители английского языка. Но у меня есть и преимущества. Знание двух языков позволяет мне использовать всё богатство идиом, слов-ассоциаций и традиций повествования английского и русского языков одновременно, что придает моим произведениям уникальное звучание — то качество, для достижения которого обычно уходят многие годы практики.
С начала моей писательской карьеры уже более 50 моих рассказов были опубликованы в различных американских и английских журналах, переизданы и изданы в оцифрованном формате по всему миру, и переведены на полдюжины европейских языков. Но возможность читать этот конкретный перевод представляет для меня особенную ценность. Он возвращает меня на 30 лет назад, в небольшую квартиру в Одессе, в которой маленький читатель, поглощенный книгами, слишком поздно ложился спать.
Хочется верить, что тому юному «мне» так же сильно понравились бы рассказы, которые я пишу сейчас.
Олег Мельников [6] Олег Мельников родился в 1947 году. Доктор физико-математических наук, профессор БГУ, автор более 20 научных и научно-популярных книг. Живёт в Минске, Беларусь.
Переписка

1. Лейтенант-администратору Клюнгу, Планета Тормас.
Прошу Вас срочно рассмотреть вопрос о переводе планеты Тормас из категории «разумных планет» в категорию «ограниченно-разумных». Напоминаю Вам, что более 80 % планет нашего Содружества перенаселены, и новые пригодные для колонизации планеты вряд ли найдутся. Перевод планеты из одной категории в другую позволит на некоторое время сгладить жилищный вопрос. Кроме того, Тормас богат минералом альбетрином, существенно использующемся при производстве вооружения, что немаловажно, учитывая напряжённую внутригалактическую обстановку.
Сейчас наиболее удобный момент для решения этой проблемы. По результатам последних выборов в Палату представителей планет Содружества мы получили контролируемое большинство, в связи с чем голосование даст нужный результат. К сожалению, Конституция Содружества разрешает ставить вопрос на голосование только при согласии на это самой категорируемой планеты. В связи с этим прошу Вас любым способом и в кратчайшие сроки получить необходимое согласие.
Главный генерал-администратор Администрации Правителя Содружества планет. Галактика, сектор 56Н09.
Прочитав полученное сообщение лейтенант-администратор Клюнг выругался про себя. Он давно понял, что должность администратора планеты Тормас не давала ему никаких шансов для карьерного роста: планета спокойная, не злобная, изучать себя позволяет, однако на контакты идёт неохотно. Клюнг по натуре не был честолюбив. Его полностью удовлетворила бы почти курортная жизнь на планете в окружении выводка детишек рядом с милой Клюней, которая должна прилететь в конце года.
Однако полученное письмо ставило эти планы под угрозу. Что значит любым способом получить согласие планеты? А если она не согласится? Тогда назначение Самым Младшим Администратором на какую-либо ледяную глыбу на окраине сектора. Никакая уважающая себя девушка не станет создавать ячейку в таких условиях.
Клюнг подошел к окну. Все было тихо и безмятежно. На горизонте лениво курился единственный на планете вулкан Коцетабл.
2. Планете Тормас.
Администрация Правителя Содружества планет уделяет большое внимание изучению и развитию планеты Тормас. За последние 5 лет построен малый космодром, открыта научная база по изучению планеты, уничтожены две свалки космического мусора в окрестностях планеты. К сожалению, несмотря на все желание Администрации, бюджет Содружества не выделяет больше денег на нужды планеты. Это объясняется отсутствием на планете Тормас разумных форм жизни, изучение и развитие которых поддерживают различные программы Содружества. В настоящее время в Содружестве открыта большая программа для ограниченно-разумных планет, в рамках которой предполагается выделение больших сумм для изучения и обустройства таких планет, очистки космического пространства в их окрестностях, установление мгновенной связи между планетами, организации семинаров с участием планет по обмену опытом функционирования. Предлагаем Вам рассмотреть вопрос о переходе планеты Тормас в ранг «ограниченно-разумных» планет. Обращаем Ваше внимание на то, что вопрос должен быть решён незамедлительно в связи со скорым заседанием Фонда Программы помощи ограниченно-разумным планетам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: