Боб Шоу - Схватка на рассвете
- Название:Схватка на рассвете
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Боб Шоу - Схватка на рассвете краткое содержание
Схватка на рассвете - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Портфилд всегда оставался для Грегга загадкой. Он унаследовал от отца все земли, приносящие немалый доход, и, казалось бы, ничто не толкало его на незаконные действия. Вкус к насилию он приобрел во время войны, и вечно бурлящая территория Мексики, лежащая неподалеку к югу, притягивала его как магнитом. Время от времени он собирал пеструю компанию и отправлялся в очередной "рейд" за границу. При этом долгие месяцы Портфилд вел совершенно нормальный образ жизни, и его никак нельзя было назвать бешеным зверем. Просто у него, судя по всему, полностью отсутствовало всякое представление о "добре" и "зле".
Так, он искренне считал, что поступил с Греггом милосердно, не убив его, а лишь искалечив руки за попытку помешать пьяному веселью. С тех пор, встречая Грегга где-нибудь на дороге или в Коппер-Кросс, он обращался к нему самым дружеским образом, искренне полагая, что заслужил его благодарность и уважение. Вот уж поистине, пришел к выводу Грегг, каждый человек живет в своем собственном мире.
Вполне возможно, что, узнав о происшествии с Кейли, Портфилд попросту пожмет плечами и отмахнется, дескать, любой его работник должен самостоятельно управляться со стареющим калекой. Такие случаи, когда Портфилд приходил к самым неожиданным заключениям, были известны. Но сейчас Грегг подозревал, что молот гнева Портфилда обрушится неумолимо и он, Грегг, окажется под ним. Каким-то непостижимым для него образом эти опасения питались и усиливались загадочными страхами Морны.
За трапезой, когда все трое сидели за грубым деревянным столом, он отмалчивался и предоставлял Рут вести беседу. Разговор в основном вертелся вокруг домашних дел, в которых Морна могла бы приоткрыть завесу тайны, но та искусно избегала ловушек Рут.
Поздно вечером у Морны начались схватки, и с этого момента Грегг был низведен Рут до положения всем мешающего предмета мебели. Он безропотно смирился с таким отношением, хорошо зная о сдерживаемой неприязни к мужчинам и раздражительности женщин во время родов, и покорно выполнял все поручения. Лишь изредка задумчивый взгляд Морны напоминал ему о существовавшем между ними тайном соглашении, о котором Рут, несмотря на свою попечительскую уверенность, даже не подозревала.
Ребенок родился в воскресенье в полдень. Как и предсказала Морна мальчик.
- Не позволяй Морне напрягаться, - сказала утром в понедельник Рут, садясь в двуколку.
Грегг кивнул.
- Не волнуйся. Я управлюсь сам.
- Уж постарайся. - Рут взглянула на него с внезапным интересом. - Как твои руки в последнее время?
- Лучше. Мне гораздо лучше.
- Отлично. - Рут подобрала поводья, но уезжать не спешила. Она медленно перевела взгляд на порог дома, где, укачивая ребенка, стояла Морна. - Ты небось не дождешься, пока я уеду и оставлю тебя с твоим готовым семейством...
- Ну, Рут, как можно... Тебе ли не знать, как я ценю все, что ты сделала. Ты ведь не ревнуешь?
- Ревную? - Рут покачала головой и посмотрела ему прямо в глаза. Морна странная девушка. Она не похожа на меня и не похожа на тебя, ноя чувствую, что между вами что-то происходит.
У Грегга вновь зашевелились смутные страхи перед безошибочной интуицией Рут.
- Вот заладила одно и то же, словно один из этих новых фонографов...
- Я имею в виду не то, что ты думаешь, - быстро сказала Рут. - Но тут определенно что-то есть. Мне ли тебя не знать?
- Я заеду через пару дней, чтобы оплатить счет, - Грегг поспешил перевести разговор. - Как только продам один из этих золотых слитков.
- Постарайся успеть до возвращения Джоша Портфилда.
Рут щелкнула поводьями и покатила вниз по склону.
Грегг глубоко вздохнул и, прежде чем вернуться в дом, некоторое время задумчиво вглядывался вдаль. Морна была все так же одета в пестрый домашний халатик и, убаюкивая на руках завернутого в шаль младенца, выглядела как всякая молодая мать. Облику не соответствовал лишь золотой браслет на запястье. Даже в ярких лучах утреннего солнца было видно, как пульсирует малиновый огонек. Его бег явно ускорился. В эти два дня невольного уединения Грегг немало думал о необычном украшении и пришел к выводу, что разгадал если не принцип действия, то по крайней мере назначение этого устройства. Он чувствовал, что настала пора откровенного разговора.
Морна вошла в дом вместе с ним. Роды прошли легко, но ее лицо все еще было бледным и напряженным, и в улыбке, с которой она взглянула на него, сквозило ожидание.
- Как странно, что мы снова вдвоем, - тихо сказала она.
- Очень странно. - Грегг показал на вспыхивающий браслет. - Похоже, это ненадолго.
Морна резко села, и ребенок, недовольный внезапным движением, поднял крохотную розовую ручонку. Она прижала его к груди и опустила голову, касаясь своим лбом лобика сына. Ее длинные волосы разметались, укрывая младенца золотыми прядями.
- Простите, - произнес Грегг, - но я должен знать, кто приближается к нам с той стороны, куда указывает стрелочка. Я должен знать, с кем драться.
- Я не могу сказать вам этого, Билли.
- Ясно... Я имею право быть убитым, возможно, но не имею право знать, кем или ради чего.
- Пожалуйста, не надо, - проговорила она. - Поймите... я ничего не могу вам сказать.
Грегг почувствовал укол раскаяния. Он подошел к Морне и опустился перед ней на колени.
- Почему бы нам вдвоем - то есть втроем не уехать отсюда прямо сейчас? Мы можем собраться за десять минут - и ищи нас!
Морна, не поднимая глаз, покачала головой.
- Это ничего не даст.
- Это много что даст для меня.
Морна подняла голову и посмотрела на него тревожным, полным участия взглядом.
- Тот человек - Портфилд - попытается вас убить?
- Рут нажаловалась? - Грегг раздраженно прищелкнул языком. - Ну зачем это она? У вас достаточно...
- Он попытается вас убить?
Грегг вынужден был сказать чистую правду.
- Ему и пытаться нечего. Он разъезжает в компании семи-восьми головорезов, и уж если они надумают кого-то прикончить, то это не доставить им хлопот.
- О! - Морна, казалось, обрела долю прежней решимости. - Мой сын еще не в состоянии переезжать, но я постараюсь подготовить его как можно скорее. Постараюсь изо всех сил.
- Ну и хорошо, - неуверенно сказал Грегг.
Он смутно чувствовал, что разговор каким-то образом вышел за пределы его, понимания. Но он уже потерял инициативу и совершенно не мог противостоять женским слезам.
- Значит, договорились. - Он встал и взглянул на до нелепости крохотное существо. - Выбрали имя малышу?
Морна сразу успокоилась, лицо ее озарила счастливая улыбка.
- Слишком рано. Время именования еще над ним.
- По-английски правильнее сказать, что будущее впереди нас, а не над нами, - мягко поправил Грегг.
- Но это подразумевает линейное... - Морна осеклась. - Вы правы, конечно, мне следовало сказать: время именования еще впереди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: