Андрэ Нортон - Звездные врата. Новая порода
- Название:Звездные врата. Новая порода
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зеленоградская книга
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-86314-039-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Звездные врата. Новая порода краткое содержание
Далёкая планета и Земля будущего, врата в параллельные миры и разумные расы мутировавших животных, головокружительные приключения и счастливый исход — всё это вы найдете в захватывающих фантастических романах А. Нортон.
Звездные врата. Новая порода - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Отчасти мы об этом знаем. Муррен не справился с Симом, и животное пошло своей дорогой. Сим привёз их почти к нашим воротам, где их отыскали Капал и охотничья группа. Мы выслушали их историю. Она весьма мрачная, — в глазах его стояла боль. — Ты сам услышишь позже. Итак, тебя захватили люди правителя, — поторопил он, и Кинкар продолжил.
Юноша описал чудесное появление Воркен на поле, где он был приговорён к смерти, и вмешательство Тёмного лорда Диллана…
Человек, поддерживавший его, напрягся при описании.
— Не только Руд… я тоже там?..
— Разве мы не предвидели, что это возможно? — спросила леди Асгар. — И это может оказаться нашим единственным оружием. Но куда они отвезли тебя, Кинкар?
Он так хорошо помнил корабли-башни, что его описание должно было быть очень ярким. Оба рождённых звёздами вздрогнули, услышав его рассказ о борьбе со страхом.
— Кондиционер! — пробормотал лорд Диллан. — Так извратить его использование!
— Но это всего лишь одно извращение из многих, — заметила леди Асгар, — потому что сама их жизнь здесь — извращение, насколько нам известно. Раз эта узкоспециализированная машина тебе хорошо знакома, Диллан, то, конечно, ты можешь судить о ней, но мне кажется, что они все свои знания — наши знания, — направили на укрепление цепей рабства. И заметь: кондиционер не справился с чем-то порождённым этим Гортом! Потому что Кинкар считает, что он был направлен на этот путь, и я думаю, что он прав, абсолютно прав! Но ладно, ты всё-таки сбежал из тех прикованных к земле кораблей. Как это тебе удалось?
— спросила она у молодою человека.
В пересказе его полёт из необычной крепости казался лёгким и обыкновенным, хотя сам Кинкар сильно сомневался, чтобы смог выдержать такое ещё раз. Легче действовать импровизированно, чем когда точно знаешь, какие трудности тебя ждут.
Когда он закончил, начало сказываться действие напитка. Боль в измученном теле стихла, и Кинкар погрузился в глубокий сон.
Проснулся он внезапно, без постепенного перехода к действительности. И открыв глаза, увидел сидящего рядом юношу с морского берега; тот опирался подбородком на руки и разглядывал Кинкара, как будто ожидая ответа на какой-то беспокойный вопрос. Кинкар подумал, что такого взгляда достаточно, чтобы разбудить. И спросил:
— Чего тебе нужно?
Тот странно улыбнулся.
— Хотел увидеть тебя, Кинкар с’Руд.
— Что ты и сделал без помех. Но в твоём взгляде ещё что-то…
Юноша пожал плечами.
— Может быть. Хотя само твоё существование — чудо в этом мире. Кинкар с’Руд, — повторил он серьёзно, не адресуясь к носителю, а как заклинание. — Кинкар с’Руд… Катал с’Руд…
Кинкар сел на койке. Тело затекло и побаливало, но он чувствовал себя отдохнувшим и полным энергии.
— Кинкара с’Руда я хорошо знаю, — заметил он. — А кто такой Катал с’Руд?
Юноша рассмеялся.
— Только посмотрите на него! Мне много странного рассказывали здешние хозяева, и поверить в это может только тот, кто верит кузнецам песен. Но глядя на тебя, я готов поверить каждому их слову. Мы оба можем утверждать, что наш отец — лорд Руд, но это не один и тот же лорд Руд. И это смахивает на правду, потому что мы с тобой не похожи.
— Сын лорда Руда… — на секунду Кинкар почувствовал замешательство. Лорд Диллан говорил о братьях, нет, о сводных братьях, которые могут называть себя его родственниками. Но они улетели в звёздных кораблях. Потом он понял. Не его отец… лорд Руд с этого Горта, человек, изнеженный лёгкой жизнью, развращённый абсолютной властью, с которым он встретился в У-Сиппаре. — Но я думал…
— Что здесь нет полукровок? Ха! — юноша горько вздохнул. — Они говорят, что такое рождение невозможно, как помесь морда с суардом. Но это неправда. Большинство родившихся тут же убивают… если отцы о них узнают. Жить под угрозой вечного смертного приговора — не только со стороны отца, но и от своих же — это нелегко!
— Лорд Руд узнал о тебе. Поэтому ты бежал?
— Да. Муррен, стражник из рода моей матери, дважды спасал меня. Но, как ты видел, его за это наказали. Лучше бы он сам убил меня! Я никто, я не принадлежу ни к той, ни к другой крови.
Как раньше Катал изучал Кинкара, так теперь Кинкар рассматривал своего местного брата. Не его повторение, не физический двойник, как два лорда Диллана. Какие-то законы случайности вмешались в их рождение. Кинкар решил, что Катал моложе него на несколько сезонов, у него худое измождённое лицо, напряжённое, никогда не расслабляющееся тело, как у человека, живущего в постоянной опасности. У него нет счастливых воспоминаний о Вурде и о безопасности в Стире. Неужели он был бы таким, как Катал, если бы родился на этом Горте?
— Теперь ты в безопасности, — попытался успокоить его Кинкар.
Катал посмотрел на него, как на ребёнка, который не понимает, какую глупость сказал.
— Неужели? Здесь не может быть безопасности для сына Руда — вне зависимости от того, как обстоят дела в мире, откуда ты пришёл.
— Лорды изменят это…
Снова горький смех.
— Да, твои лорды удивляют меня. Мне сказали, что тут все звёздной крови или полукровки, кроме освобождённых вами рабов и беглецов. Но какое оружие есть у твоих лордов? Выстоят ли они против мощи всего Горта? Потому что как только Тёмные узнают правду, весь Горт выступит против этой крепости. Лучше построй другие «врата», о которых они тут говорят, и уходи в них, пока не почувствовал у себя на горле пальцы лорда Руда!
И Кинкар, вспомнив корабли-башни и флаер, вполне согласился с ним, что в руках Тёмных могучее оружие. На мгновение он потерял уверенность.
— …какой отличный из меня слуга! — закончил фразу лорд Диллан, проходя сквозь дверную занавесь. Он осторожно держал обеими руками подёрнутую парком чашку, распространявшую соблазнительный запах пищи. Кинкар сразу вспомнил, как давно он не ел. Сзади шёл лорд Бардон, держа в руке несколько разного размера рогов для питья. А дальше все остальные звёздные повелители, великаны рядом с окружавшими их гортианами.
Катал соскользнул с сидения и прижался к стене. Лицо юноши приняло выражение человека, которому предстоит сражаться с намного превосходящим его по силам противником. Лорд Джон поставил кожаную бутылку, которую он принёс, и улыбнулся.
— Оба в одном гнезде. Корми своего, Диллан, а я обслужу этого, чтобы у него язык с голоду не отсох, — и он опустил руку на плечо Катала, как на плечо сына, и тот хоть и не утратил подозрительности, но вырваться не пытался.
Кинкар зачерпнул полную ложку густого супа и принялся есть. Такой еды он не ел с самого Стира. Дорожные лепёшки и сушёное мясо хороши для путника, но они не такие вкусные.
— Это военный совет, — после трапезы провозгласил лорд Бардон. Говорил он легко, и тон его противоречил смыслу слов. — Мы пришли выслушать всё, что вы сможете сообщить нам, сыновья Руда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: