Джон Беркли - Парк Юрского периода: миллионы лет спустя
- Название:Парк Юрского периода: миллионы лет спустя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эрика
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-85775-022-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Беркли - Парк Юрского периода: миллионы лет спустя краткое содержание
Ученый-генетик на одном из островов пытается организовать уникальный парк с вымершими миллионы лет назад рептилиями, которых он сумел воскресить к жизни. Однако природа берет свое — доисторические монстры, не без помощи людей преодолев все системы защиты, вырываются на свободу…
Парк Юрского периода: миллионы лет спустя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Справа лес подступал совсем близко. Он изогнулся полукольцом, извивающийся коричневыми лианами, обжигающий огненными вспышками орхидей, манящий периной сплетенного вьюна. Неуловимые тени оживляли его, придавали деревьям вид живых существ. Утреннее солнце, еще не палящее, но ласкающее нежной теплотой мягких золотистых лучей, придавало и равнине, и лесу волшебно-загадочный вид.
— Ух ты!
Тим не смог сдержать восхищения. Оно выплеснулось привычной, заезженной, будничной фразой, но в устах ребенка прозвучало, как высшая похвала.
Лекс тоже остановилась, пораженная великолепием вида, открывшегося их взору.
— Круто, — вновь подал голос Тим.
Он изо всех сил старался подыскать какие-нибудь искренние, но в то же время поэтические слова, достойные этого места, способные передать его красоту, но их не было. Да, собственно, им и неоткуда было взяться. По крайней мере, пока.
— Я знаю это место, — вдруг сказала Лекс.
— Откуда? — поинтересовался Грант.
— Видела на схеме. И мистер Броуфстайн возил меня сюда однажды.
— Вот так вот, да? — обиженным тоном спросил Тим.
Ни Грант, ни Лекс не придали этому большого значения.
— Далеко до главного ограждения периметра? — спросил Алан девочку.
Лекс огляделась:
— Нет. Не больше километра. В той стороне, — она указала рукой на лес справа. — Совсем рядом.
— Отлично, ребята, — улыбнулся Грант. — Мы почти пришли. Оркестра, наверняка, не будет, но теплые дружеские объятия — обязательно.
Тим улыбнулся. Видимо, ему пришлось по вкусу то, что сказал Грант. Даже Лекс просветлела.
Слева из-за холма вынырнула горсть светлых пятнышек. Они походили на фигурки игрушечных зверей из детского набора. Но только эти существа были живыми и неслись во всю прыть по каким-то своим, рептильим, делам.
— Тим? — спросил Алан. — Можешь сказать, кто это?
— Это арни… орни… Орнитомимус!
— Они… — Лекс замялась, вспоминая нужное слово, — …мясоедящие?
— Ага, — кивнул мальчишка. — Как Тираннозавры.
Орнитомимусы продолжали свой бег. Они напоминали четырехметровых страусов, только вместо крыльев тело украшали короткие, прижатые к груди, лапы. При каждом шаге рептилии чуть приседали и вновь взмывали вверх, помогая себе мускулистым длинным хвостом. Движения их были полны неуловимой плавной грацией. Орнитомимусы будто плыли в утреннем, звенящем чистотой воздухе.
— Как красиво, — выдохнула Лекс.
— Да, они — как стая птиц, — поддержал ее Грант.
— И эта стая, похоже, направляется прямо на нас, — не очень радостно вставил свое слово Тим.
Их было не меньше тридцати особей. С гулким топотом стая совершила плавный поворот и понеслась прямо на людей, со скоростью хорошо разогнавшегося легкового автомобиля.
— Бежим!!!
Окрик Гранта вывел детей из оцепенения. Они полетели прочь, прислушиваясь к нагоняющей с каждой секундой дробной поступи динозавров.
Хрипло дыша, выбиваясь из сил, люди пробежали примерно двести метров, когда стая настигла их. Мимо замелькали светло-коричневые размытые пятна тел. Орнитомимусы легко огибали фигуры людей и мчались дальше, к лесу.
Еще метров через сто, Грант заметил немного в стороне ствол поваленной старой акации. Высохшие, почерневшие от дождей и солнца ветви торчали из травы, как ребра скелета.
— Туда, — сипло выдохнул Грант.
Они добежали до укрытия, нырнули за спасительный ствол и перевели дух.
Стая приняла вправо, затем развернулась и побежала в противоположную сторону. Причина столь неожиданной смены направления стала понятна секундой позже. Из зарослей появился детеныш Тираннозавра. Он значительно уступал ночному чудовищу, и все-таки его вид вызвал у людей нервную дрожь.
— Они добрались сюда, — с ужасом прошептала Лекс. — Они все-таки добрались. О, господи…
Она попыталась вскочить, но Грант удержал ее:
— Не шевелись.
— Я хочу уйти!!! — закричала девочка.
— Не двигайся, пожалуйста.
— Да уж, таких птиц ты больше никогда не увидишь, — попробовал сострить побледневший Тим.
Ти-рекс в два прыжка настиг мечущихся Орнитомимусов и, сбив одного с ног, с хрустом вцепился клыками ему в хребет. Жертва начала бить задними лапами по воздуху и судорожно поворачивать голову, пытаясь схватить противника. Тираннозавр одним рывком вырвал у нее позвоночник. На траву хлынула кровь.
— Меня сейчас стошнит… — прошептала Лекс.
Ти-рекс впился клыками в мертвое тело и начал рвать его на части, глотая огромные дымящиеся куски.
— Смотрите, кровь, — растерянно пробормотал Тим.
— Уходим, — скомандовал Грант.
Воспользовавшись тем, что хищник увлечен добычей, они быстро перелезли через ствол и, пригибаясь, побежали налево, к темнеющему лесу. Утро уже не казалось им беспечным и радостным, но знай они, что их ждет дальше, возможно, люди не стали бы торопиться навстречу куда более большей и худшей опасности, чем полуслепой Ти-рекс.
В операционном зале собрались все, кого еще можно было собрать: Сол, Хаммонд, Элли и Малколм.
Тревогу подняла Элли, после того как прочла торчащую из принтера записку: «Системы разблокированы. Ушли включать главный рубильник». Чуть ниже стояло время: 06:04.
Сейчас было четверть девятого, а на мониторах главного компьютера ограждение зон по-прежнему выделялось зловещим черным цветом. Электричества не было.
Самым плохим оказалось то, что никто из собравшихся, в сущности, не умел обращаться с компьютером. Точнее, не умел делать этого на том уровне, которого требовал парк.
Хаммонд по привычке принялся расхаживать по залу, задумчиво теребя седую бородку.
Броуфстайн просто стоял, но лицо его с каждой уходящей минутой становилось все мрачнее.
Малколм, абсолютно серьезный, бледный из-за постоянной головной боли, наблюдал за остальными. Он тоже пытался найти какой-нибудь реальный выход из сложившейся ситуации, но не находил его. В голове образовалась сосущая пустота, в которой не было ни одной мысли. Совсем. Похоже, все они сейчас сконцентрировались на боли.
— С ними что-то случилось, — нервничая не на шутку, чуть громче, чем ей хотелось бы, сказала Элли. — Сколько нужно времени, чтобы включить электричество?
— Арнольд был там всего несколько раз, — задумчиво протянул угрюмый Броуфстайн, — но, я думаю, в любом случае, не больше часа.
— А их нет уже больше двух. Что-то не так, — она вздохнула и повторила: — Что-то не так.
Хаммонд посмотрел на нее с отеческой укоризной:
— Не нужно поднимать панику заранее, доктор Сетлер. Вы все еще находитесь под впечатлением вчерашнего происшествия…
Сидящий, а точнее, полулежащий в кресле, забинтованный Малколм принялся с интересом разглядывать бородача, словно решая, до каких же высот самоутешения может дойти один конкретный индивидуум. Человек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: